Efésios 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ura as hisat uma soñawnen so’pumuy amunyuṅwa. Pi uma qaanhinwisqe God aw qa tuqayvahsi’k̇ahk̇aṅw,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Yep qatsit tunatyayat aṅ hinwisa. Ura as uma Nukpanat aw tuqayvastotaṅwu, imuy hīhikwsimuy qamātaqpuveyaqamuy moṅwíyamuy aw’i. Pam nāto God aw qa tuqayvahsi’yuṅqamuy amuhpa’ tumalay’ta.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ura as itam nuhtum yēse; nihqe nāp itahtunatyay aṅ hinwisa. Ura as itam itahtokoy tuṅlayiyat aṅ hinwisa, pu itahtunatyay tuṅlayiyat aṅ’a. As itam God itsívuyat akw sóontsaniwyuṅwa, ayam mímawat hin nāt put akw sóontsaniwyuṅqat pan’i.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Noqw pay God itamumi pas unaṅway’taqe, núokway pas qaöwíhintaqat akw itamuy ōkwatuwhqe,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Itamuy nāt so’pumniqw, itamuy Christ enaṅ ahoy yesvana. (Uma put núokwayat akw ayo nö́ṅa.)
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Pam Christ enaṅ itamuy ahoy tātaynat, put enaṅ itamuy ōveqatsit ep yesvana, Christ Jesus aṅ’a.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 God qatsit nātoniqat epeq put núokway pas qaöwíhintaqat nuhtumi mahtaknani, Christ Jesus aṅ itamumi pas unaṅway’taqee.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Pi uma qapēvewnayaqe, God núokwayat ahpiy ayo nö́ṅakiwta. Uma qa natsviy ayo nöṅa. God hapi soñawnen kuwahtiput umuy maqa.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Kurs hak nāp hintsakpiy akw ayo nātapni; pantaniqw pam put ep kwiviyuaatani.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Pi itam hapi God tumalyukimatu. Itam hihta lolmat hintsatsk̇aniqat ōviy God hapi pay aṅwu pan tunatyawtaqe, Christ Jesus ahpiy itamuy suan hinwisniqat itamuṅem pan yuku.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Noqw ōviy uma it u’ni’yuṅwni: Ura uma qa‐Jew‐sínomnik̇aṅw pan tihtiwya. Noqw ima Jew‐sinom poṅotkit akw tuvoylaiwyuṅqam qapoṅótkiwyuṅqamuy yan umuy túṅwantotaṅwu; nāmahin pi as puma pay suovaam‐sa tuvoylaiwyuṅwa.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Noqw ephaqam uma Christ aw qa tōnawtaqe, qa God sinomatu, Israel‐sinmuy amun’i; qa haqam hisat God umumum awinit pasiwna. Pi uma put qa tuwi’yuṅqe, qa put aw yank̇ahk̇aṅw yēse.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ura as uma hisat God aṅqw yāvahaq hinnumya. Noqw pu’ hapi pam Christ Jesus aṅ umuy namihayhpota, Christ mokiwuyat ahpiy’o.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Pam panhtit itamuy sohsokmuy God enaṅ namivöhikna, nahoylehtsit ep mokqee. Noqw ōviy itam sūp sinoiwtaqe, soon pāpu nānatuwqamni.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Pi Christ pituhqe umuy qa‐Jew‐sinmuy yāvahaqyaqamuy amumi‐nik̇aṅw pu imuy Jew‐sinmuy hayhk̇e’yaqamuy amumi hihta lolmat yuaayku, puma pāpu qa nānami hihta ep hinyuṅwniqata.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Pi itam sohsoyam sun put ahpiy sūkw Hikwsit aṅ Itanay aw ökiwta.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Taay, noqw ōviy hapi uma pāpu qa pas hákimu, qa haqaqw sínomu. Pi uma tuptsiwni’yuṅqamuy amumum sūp sínomu, pu God tímatu.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Uma hapi God kīyat anyuṅwa, God ayamat‐niqw, pu put lavay’aymat tukwyayhnayaqw, uma put ep kīiwyuṅwa. Noqw Jesus Christ pas nāp kituyqayatniqey pepeq pakiwta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Put hapi ep sohsoy kīhu pās namivipk̇aiwk̇ahk̇aṅw, God eṅem pas qahováriwtaqa kīhu yukiwma.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Noqw uma hapi nuhtum put ep kīiwyuṅwa; noqw God pas nāp put aṅ ki’ta, Hikwsiy aṅ’a.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.