Efésios 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH
1 Nu’ Paul, God tunatyayat ahpiy Jesus Christ lavay’ayaat it penta. Nu Ephesus ep God sinomuyatuy, Jesus Christ aw tuptsiwni’yuṅqamuy öqalanta.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Nam núokwa, pu kwakwha unaṅwa God Itanay aṅqw umumi pitsíwtaa, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅq’ö.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nam God Itahtutuyqawhqay Jesus Christ Naat tayawintiwaa. Kwakwhat pi pam Hikwsit kuwahtipuyat ōṅaqwnihqat sohsok itamumi noa, Christ aṅ’a.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ura pam nāt tūwaqatsit qa yúkuhqe, pay pepeq itamumi unaṅway’taqe, Christ aṅ itamuy namorsta, itam súank̇ahk̇aṅw, qahováriwk̇ahk̇aṅw, put atpip hoṅniqat ōviy’o.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Pam Jesus Christ aṅ itamuy tíoyniqey tunatyawtaqe, ōviy aṅwu pay itamuy namorsta.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Nihqe Tiy pas aw unaṅway’taqey aṅ pam itamuy pās oya, núokway qaöwíhintaqat ahpiy’o, itam put pas hihtatotaniqat ōviy’o.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Pu itam hapi Tiyat uṅwáyat ahpiy qenivo oyiwyuṅwa, God qaan’ewakw núokway ahpiy itahqaanhtipuy ayo yúkuq’ö,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Qaöwíhink̇aṅw itamuy ōkwatuwhqee.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Pi pam sohsok hihta suan wuwni’k̇aṅw, suyan mātsi’k̇aṅw, put tunatyay as tupkiwtaṅwuqat itamumi mātakna. Kurs pam yan hapi nahpe tunatyawta:
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ason tuwanit pās aw pituqw, pep pu’ sohsok hihta nāmi tsovalaniqeyu, ōveqatsit epyaqata, pu tūwaqatsit epyaqata; nit sohsok hihta Christ aw nóani.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 God hapi hin tunatyawtaqey pan yúkuṅwu. Noqw pam hapi tunatyay ahpiy Christ aṅ itamuy aṅwu pay namorstaqe, put enaṅ sun itamuy hihta huytaṅwu,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Itam mohti Christ aw taqa’naṅwtotiqamuyu, itam put pas hihtatotaniqat ōviy’o, pam pas hímunihqat ep’e.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Noqw uma lomatuawit qaatsatnihqat nanaptaqe, nuhtum Christ aw taqa’naṅwtoti, it lomatuawit hakiy hin ayo yámakniqat umuy āawnaqata. Uma put aw tūtuptsiwaqw, pahsat pu God Qahováriwtaqat Hikwsit akw umuy tuvoylata; pi put hapi awinit pam sinmuy āawna.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 God itamuy hin āawnaqey aw antsanniqey itamumi mahtakna, Hikwsiy itamumi nóahqee, hisat nāp himuy ahoy pas nāptiniqey pahsavoo. Noqw ōviy itam put pas hímunihqat ep put pas hihtatotani.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Yaw uma Itahtutuyqawhqay Jesus Christ qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, God sinomuyatuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwa.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Noqw nu it navotqe, ōviy umuhpe God aw hahlayhtima; nihqe inawakinpiy aṅ umuy túṅwanma, qa qe’iwmak̇aṅwo.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Okiw as God Itahtutuyqawhqay Naat pas lolmat tālawṅway’taqa Hikwsiy aṅ umuy unaṅwtalawnaniqat nu umuṅem nāwakinma. Okiw as pam umuy suan wuwnitoyne’, pam hak hímunihqey umumi namtaknani, uma put pās tuwi’vayaniqat ōviy’o.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Pam umuhwuwniy tālawne’, pam it ṅȫyit aw umuy wáṅwayhqey umuy māmatsnani. Itam put sinomat Christ amum hihta pas hihk̇ay’taqat makiwyaniqey aw wáṅwayniwya.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 God öqalay pas qaöwíhintaqat itamuy tuptsiwni’yuṅqamuy amuhpa’ tumalay’taqey umuy māmatsnani.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Ura pam öqalay akw Christ eṅem a’nö tumaltaqe, mokiwuy aṅqw ahoy put tātayna; nihqe ōveqatsit ep pas nāp putvaqe put qenitoya;
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Nihqe sohsokmuy momṅwituy amumi put moṅwtavi, pu nuhtumi tutuyqawhqayamuy amumii, pu öqalat pasiwyuṅqamuyu, pu aṅ tūayalalwaqamuyu. Panta. Noqw ōviy Christ hapi sohsokmuy amuhpenihqe pas pavan k̇aptsi’tiwa, yep qatsit epyaqamuy amuhpenihqee, pu qatsit nātoniqat epyaqamuy amuhpenihqe pīwu.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Noqw sohsoy hihtu put aw maqaptsi’yuṅwni. Noqw ōviy pam God aw tōnawtaqamuy amumi moṅwtaviwa, sohsok hihta aṅ’a.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Pi itam put aw tōnawtaqam put tokoyat anyuṅwa; nihqe sumiyank̇aṅw put ahpiy pasiwyuṅwa, ispi pam hapi sohsok hihta pasiwnaṅwuniq’ö.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.