Colossenses 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kurs uma pas antsa Christ amum tātayye’, hihta ōveqatsit ep hinyuṅqat tunatyawwisni. Pi pep hapi Christ God putvaqe qatu.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Uma hihta ōveyaqat tunatyawyuṅwni, qa tūwaqatsit epyaqata.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Pi uma soñawnen Christ amum so’qe, put amum God aṅqw qatsit makiwya. Noqw qa aw tuptsiwni’yuṅqam kurs hin put qatsit māmatsyani.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Noqw ōviy ason Christ itah’unaṅwpeq qátuhqa mātaktiqw, pep pu’ uma piw put amum mātaktote’, put amum k̇aptsitiwyuṅwni.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Noqw ōviy uma yep qatsit aṅqw tuṅlayit ayo yukuyani. Uma tokot sokoplalwaniqey qe’yani, pu itséheet qátsita, pu nuvöqatsita, pu qalomátuṅlayita. Uma yep qatsit ep hinyuṅqat qa kwaṅwáy’tutuswani. Taq hak panme’ soñawnen nāp yukiwhput aw nāwakintimaṅwu.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Pi put pantaqat atsviy God itsívuat put aw qa tuqayvastotaqamuy amumi pitsíwta.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Pay ura uma as hisat pan yēse, uma nāt umuhtunatyay aṅ hinwisqee.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nīk̇aṅw uma pu’ hapi umuhhisathintsakpiy ayo yukuyani. Uma suy’tsiptotiniqey qe’yani. Uma qa hihta ep nāk̇ay’yuṅwmantani; uma qa nukpan’unaṅway’yuṅwni; nānami qalomálvayhtotiniqey qe’yani; pu tuyoy’ewakw lavayita.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Pu uma nānami hihta qa a’tsalalwani; pi uma umuhhisatqatsiy, hintsakpiyat enaṅ aṅqw ayo lasyaqee.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Pu’ hapi uma pūhut qatsit aṅ hinwisk̇ahk̇aṅw, umuy yúkuhqat suyhtsepṅwat pas pavan tuwi’wisk̇ahk̇aṅw, pam hin hintaqw, uma pan alöṅtiwisni.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Pi put sinomuyatuy amuṅaqw hak hímuniqw pay pam qa hímuu‐sen hak Greek‐sino, sen Scythian‐sino, sen Jew‐sino, sen qa‐Jew‐sino; sen hak poṅotkit akw tuvoylaiwta, sen qa pan tuvoylaiwta, sen tūwiki, sen pay qa tūwiki. Hak Christ aw tuptsiwni’taniqw pam hapi pas hímuu. Pi Christ sohsokmuy put aw tuptsiwni’yuṅqamuy unaṅwayamuy ep qatu.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Noqw ōviy’o, uma God sinomat namorstiwyuṅqamu, pas aw unaṅwamatu, uma yan hinwisni: Uma núokwat wuwni’yuṅwni; nāvāsyani, okiw’unaṅway’k̇ahk̇aṅw qa kwiviunaṅway’yuṅwni; hakiy aw wuhko maqaptsi’yuṅwni.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Uma nēnehpewi hihta aṅ kuyyuṅwni; pu namivöhikiwyuṅwni, sen haqawa hihta ep hakiy ehpewi hinhtiniq’ö. Christ hin umumi pö́hikqat uma pan hinwisni.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 It yantaqat ep uma pas pavan tis nānami unaṅway’yuṅwni. Pi lomahintsakpi nami’naṅwat akw namiwiwyuṅwa.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Nam God aṅqw kwakwha unaṅwa umuh’unaṅwpeq tuyqawvani; pi uma kwakwhat qatsit aw wáṅwayniwya. Uma sumiyank̇ahk̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwe’ qa hihta akw nānami hinyuṅwniqey ōviy’o. Pu uma tsúyakiwyuṅwni.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Uma Christ lavayiyat umuh’unaṅwpeq panaye’, pas pavan unaṅwtalwuwni’vayani. Uma nātutuqaynayak̇ahk̇aṅw, nāökwhantotani. Uma God lavayiyat nānami yuaatotani, pu tātawit God tawsomi’taqata, pu unaṅwvahsit tātawita. Uma hahlayk̇ahk̇aṅw Tutuyqawhqat tayawintiwisni.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Uma Itahtutuyqawhqay Jesus aw yank̇ahk̇aṅw, ahsupoq umuhqatsiy aṅ hinwisni, sen uma yuaatotaniqeyu, sen tumalay’yuṅwniqeyu. Uma sohsok hihta put eṅem hintsatsk̇amantani. Uma put aw yank̇ahk̇aṅw, yūmosa Itanay God aw kwakwhatiwisni.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Uma momoyamu, uma umuhpuwsuṅwmuy amumi tūqayk̇ahk̇aṅw yesni; pi pan hapi Tutuyqawhqa umuṅem tunatyawta.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Pu uma tahtaqtu, uma umuhnömamuy amumi unaṅway’yuṅwt, pumuy qa qöhqöylalwani.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Tsātsayomu, uma umunamuy, umuṅumuy amumi sohsok hihta aṅ tūqayyuṅwni. Uma panwise’, Tutuyqawhqat unaṅwveyani.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pu uma námatu, uma umuhtimuy qa itsívulalwani, taq amumi k̇a puhtsekmokyani.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Pu uma aṅ tūtuwiktu, uma yep qatsit ep umuhmomṅwituy amumi sohsok hihta aṅ tūqayyuṅwni. Qa pas umuhmomṅwituy umumi tayyuṅqw, pahsat uma qa nātusi’k̇ahk̇aṅw tumalay’yuṅwni. Uma yūmosa pan tumalay’wisni. Uma qa atsáy’wisk̇ahk̇anw, Tutuyqawhqat k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw, pan tumalay’yuṅwni.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Pu uma hihta hintsatsk̇e’ uma qa nātusi’k̇ahk̇aṅw, tumalay’yuṅwni, Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅqey pan tunatyawk̇ahk̇aṅwo, qa sinmuy amuṅemi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Pi uma it navoti’yuṅwa: Uma Tutuyqawhqat Christ eṅem tumalay’yuṅwa. Noqw pam umuy hihta awini’taqey umumi sisvini.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Noqw pay ason hihta qaantsakqa hapi put ep pay piw panwat aw ahoytiwmantani. Pi God qa sinonuiña.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.