Colossenses 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Kurs uma pas antsa Christ amum tātayye’, hihta ōveqatsit ep hinyuṅqat tunatyawwisni. Pi pep hapi Christ God putvaqe qatu.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Uma hihta ōveyaqat tunatyawyuṅwni, qa tūwaqatsit epyaqata.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Pi uma soñawnen Christ amum so’qe, put amum God aṅqw qatsit makiwya. Noqw qa aw tuptsiwni’yuṅqam kurs hin put qatsit māmatsyani.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Noqw ōviy ason Christ itah’unaṅwpeq qátuhqa mātaktiqw, pep pu’ uma piw put amum mātaktote’, put amum k̇aptsitiwyuṅwni.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Noqw ōviy uma yep qatsit aṅqw tuṅlayit ayo yukuyani. Uma tokot sokoplalwaniqey qe’yani, pu itséheet qátsita, pu nuvöqatsita, pu qalomátuṅlayita. Uma yep qatsit ep hinyuṅqat qa kwaṅwáy’tutuswani. Taq hak panme’ soñawnen nāp yukiwhput aw nāwakintimaṅwu.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Pi put pantaqat atsviy God itsívuat put aw qa tuqayvastotaqamuy amumi pitsíwta.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pay ura uma as hisat pan yēse, uma nāt umuhtunatyay aṅ hinwisqee.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nīk̇aṅw uma pu’ hapi umuhhisathintsakpiy ayo yukuyani. Uma suy’tsiptotiniqey qe’yani. Uma qa hihta ep nāk̇ay’yuṅwmantani; uma qa nukpan’unaṅway’yuṅwni; nānami qalomálvayhtotiniqey qe’yani; pu tuyoy’ewakw lavayita.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Pu uma nānami hihta qa a’tsalalwani; pi uma umuhhisatqatsiy, hintsakpiyat enaṅ aṅqw ayo lasyaqee.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Pu’ hapi uma pūhut qatsit aṅ hinwisk̇ahk̇aṅw, umuy yúkuhqat suyhtsepṅwat pas pavan tuwi’wisk̇ahk̇aṅw, pam hin hintaqw, uma pan alöṅtiwisni.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Pi put sinomuyatuy amuṅaqw hak hímuniqw pay pam qa hímuu‐sen hak Greek‐sino, sen Scythian‐sino, sen Jew‐sino, sen qa‐Jew‐sino; sen hak poṅotkit akw tuvoylaiwta, sen qa pan tuvoylaiwta, sen tūwiki, sen pay qa tūwiki. Hak Christ aw tuptsiwni’taniqw pam hapi pas hímuu. Pi Christ sohsokmuy put aw tuptsiwni’yuṅqamuy unaṅwayamuy ep qatu.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Noqw ōviy’o, uma God sinomat namorstiwyuṅqamu, pas aw unaṅwamatu, uma yan hinwisni: Uma núokwat wuwni’yuṅwni; nāvāsyani, okiw’unaṅway’k̇ahk̇aṅw qa kwiviunaṅway’yuṅwni; hakiy aw wuhko maqaptsi’yuṅwni.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Uma nēnehpewi hihta aṅ kuyyuṅwni; pu namivöhikiwyuṅwni, sen haqawa hihta ep hakiy ehpewi hinhtiniq’ö. Christ hin umumi pö́hikqat uma pan hinwisni.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 It yantaqat ep uma pas pavan tis nānami unaṅway’yuṅwni. Pi lomahintsakpi nami’naṅwat akw namiwiwyuṅwa.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nam God aṅqw kwakwha unaṅwa umuh’unaṅwpeq tuyqawvani; pi uma kwakwhat qatsit aw wáṅwayniwya. Uma sumiyank̇ahk̇aṅw Christ tokoyat anyuṅwe’ qa hihta akw nānami hinyuṅwniqey ōviy’o. Pu uma tsúyakiwyuṅwni.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Uma Christ lavayiyat umuh’unaṅwpeq panaye’, pas pavan unaṅwtalwuwni’vayani. Uma nātutuqaynayak̇ahk̇aṅw, nāökwhantotani. Uma God lavayiyat nānami yuaatotani, pu tātawit God tawsomi’taqata, pu unaṅwvahsit tātawita. Uma hahlayk̇ahk̇aṅw Tutuyqawhqat tayawintiwisni.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Uma Itahtutuyqawhqay Jesus aw yank̇ahk̇aṅw, ahsupoq umuhqatsiy aṅ hinwisni, sen uma yuaatotaniqeyu, sen tumalay’yuṅwniqeyu. Uma sohsok hihta put eṅem hintsatsk̇amantani. Uma put aw yank̇ahk̇aṅw, yūmosa Itanay God aw kwakwhatiwisni.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Uma momoyamu, uma umuhpuwsuṅwmuy amumi tūqayk̇ahk̇aṅw yesni; pi pan hapi Tutuyqawhqa umuṅem tunatyawta.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pu uma tahtaqtu, uma umuhnömamuy amumi unaṅway’yuṅwt, pumuy qa qöhqöylalwani.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Tsātsayomu, uma umunamuy, umuṅumuy amumi sohsok hihta aṅ tūqayyuṅwni. Uma panwise’, Tutuyqawhqat unaṅwveyani.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Pu uma námatu, uma umuhtimuy qa itsívulalwani, taq amumi k̇a puhtsekmokyani.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Pu uma aṅ tūtuwiktu, uma yep qatsit ep umuhmomṅwituy amumi sohsok hihta aṅ tūqayyuṅwni. Qa pas umuhmomṅwituy umumi tayyuṅqw, pahsat uma qa nātusi’k̇ahk̇aṅw tumalay’yuṅwni. Uma yūmosa pan tumalay’wisni. Uma qa atsáy’wisk̇ahk̇anw, Tutuyqawhqat k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw, pan tumalay’yuṅwni.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Pu uma hihta hintsatsk̇e’ uma qa nātusi’k̇ahk̇aṅw, tumalay’yuṅwni, Tutuyqawhqat eṅem tumalay’yuṅqey pan tunatyawk̇ahk̇aṅwo, qa sinmuy amuṅemi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Pi uma it navoti’yuṅwa: Uma Tutuyqawhqat Christ eṅem tumalay’yuṅwa. Noqw pam umuy hihta awini’taqey umumi sisvini.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Noqw pay ason hihta qaantsakqa hapi put ep pay piw panwat aw ahoytiwmantani. Pi God qa sinonuiña.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.