Colossenses 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC
1 Nu’ Paul, God tunatyayat ahpiy Jesus Christ lavay’ayaat it penta.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nu’ itahtupkoy Timotheus amum ayam Colosset ep God sinomuyatuy, Christ aw tuptsiwni’yuṅqamuy öqalanta. Nam núokwa, pu kwakwha unaṅwa God Itanay aṅqw umumi pitsíwiwtaa, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅq’ö.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Itam God Itahtutuyqawhqay Jesus Christ Nayat aw sutsep umuhpe hahlayhtima, yūmosa umuṅem nāwakink̇aṅwo.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Kwakwhat pi uma lomayuaatiwya. Yaw uma Christ Jesus qapēvewnayaqe sohsokmuy God sinomuyatuy amumi unaṅway’yuṅwa,
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Itahṅöyiy ōveqatsit ep itamuṅem waraniwtaqat aw‐sa taywisk̇ahk̇aṅwo, lomatuawit pas antsanihqat ahpiy put hímunihqat tuwi’vayaqee.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 I’ lomatuawi suyhtsepṅwat öqawi’mak̇aṅw ahsupoq tūwaqatsit aṅ kúrukiwmak̇aṅw sopk̇awtaqamuy sinmuy amuhpa’ a’nö hihta tumalay’ma. Noqw ura Epaphras mohti umumi lomatuawit, pu God núokwayat yuaataqw, uma put pas antsanihqat tuptsiwyaqe put kwusuya. Noqw pahpiy haqahpiy pam lavayi umuhpa’ enaṅ tumalay’ta.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Epaphras umuy lomatuawit āawnaqat ura nu paṅqawu. Pam hapi aw itah’unaṅwa itahtumalsuṅwa, Christ eṅem umuhpa’ tumalay’k̇aṅw qaatsá’mak̇aṅwo.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Noqw pam hapi itamuy umuy āawna, yaw uma Qahováriwtaqat Hikwsit aṅ nuhtumi unaṅway’yuṅwniqata.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Paniqw ōviy itam hisat put nanaptaqe pahpiy qa qé’iwmak̇aṅw umuṅem nāwakinma. Okiw as Qahováriwtaqa Hikwsi navotit, pu suyan unaṅwtalwuwnit umumi noe’, God tunatyayat umuy māmatsnani.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Okiw as uma Tutuyqawhqat sinomatnihqey pan suan hinwise’ aṅ ahsupoq umuhhintsakpiy akw put unaṅwveyani. Okiw as uma lomahintsakpit aṅ qaöwíhinyuṅwe’ suyhtsepṅwat God tuwi’yuṅqey pas pavan aṅ öqawi’wisni.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Okiw as uma God a’nö öqalayat akw öqawhtote’, hihta k̇ānanvotpit aw ök̇e’ nakwhani’k̇ahk̇aṅw, hahlayk̇ahk̇aṅw put aṅ kuyyuṅwni,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Itanay aw hahlayhtiwisk̇ahk̇aṅwo, it navoti’yuṅwee: Itam put sinomuyatuy amumum moṅwtunatyayat tālanihqat aw yuṅniqat Itana pan itamuṅem yuki’ta.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Pi pam yep qatsit qatālat aw moṅw’iwtaqat öqalayat aṅqw itamuy ayo óyahqe, pas aw unaṅway Tiy moṅwtunatyayat aw itamuy nahlakna.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Ura pam Tiy mokiwuyat akw itahqaanhtipuy ayo yúkuhqe itamuy qenivo oya.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 God Tiat hapi Nay qamātaqpuvenihqat amum súnanta, put tímuyatuy amuṅaqw mohti’maqanihqee, pu piw mohpeqnihqee.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Pi put ahpiy God sohsok hihta yuku, ōveqatsit ep’e, piw tūwaqatsit ep’e, mātaqyaqamuyu, pu qamātaqyaqamuyu, sen moṅwyesqamuyu, sen aṅ öqalay’yuṅqamuyu, sen aṅ mohpeqyaqamuyu, sen pávanyaqamuyu. Sohsoy himu put ahpiy yukiltoti, pu put éṅem’i.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Pam hapi sohsok hihta amupyevee; noqw put öqalayat ahpiy sohsoy himu hūrs hōñi.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Put aw tōnawtaqam put tokoyat anyuṅqw, pam qötöamu; ōviy pi pam hapi pumuy pūhuta, mokiwuy aṅqw mohti ahoy tātayhqee. Pam hapi sohsok hihta ep mohpeq’a.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Pi God hin pasiwtaqw pan piw Tiat aṅ ahsupoq put an pasiwta. Pi pam pantaqa Náyat‐niqw lomahinta.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Pi God Tiy ahpiy sohsok hihta yukiltiqat nāptiniqey tunatyawta, hihta tūwaqatsit epnihqata, pu ōveqatsit epnihqata. Noqw ōviy Tiat nahoylehtsit ep mokq, God itamumi pöhi.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ura as uma hisat qalomáwuwni’yuṅqe, qalomáhinwisk̇ahk̇aṅw, God aṅqw haqtotiqe put tuwqamatu.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Noqw God Tiat tokoy’vaqe, mokq God umumi pö́hi. Nihqe put akw uma qa hihta akw hink̇ahk̇aṅw, qahováriwk̇ahk̇aṅw, qa hihta ep tukopniwyuṅqw, God umuy nāmi ökinani.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Kurs uma qapēvewnit aṅ yūmosa hinwist, hūrs’iwk̇ahk̇aṅw, qa naṅ’ekni’wise’, lomatuawit ahpiy ṅȫyit uma nanaptaqey aw taywisk̇ahk̇aṅw qa aṅqw lasye’, uma qa hihta akw hink̇ahk̇aṅw put atpip hoṅni. Pam lomatuawi sinmuy sohsovik yesqamuy amumi yuaatiwa. Noqw nu’ Paul hapi put ep lavayhtaviwa.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Noqw nu hapi umuṅem hīhihta aṅ k̇ānanvotqey aṅ hahlayhtima. Pi Christ nāt put aw tōnawtaqamuy, put tokoyat anyuṅqamuy, amuṅem k̇ānanvota. Noqw nu itokoy ep put amum k̇ānanvotniqey ep hahlayi.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Pi God put aw tōnawtaqamuy amumi nuy ayataqw, nu pumuy tūwikiamu. Nu umumi put lavayiyat aṅ ahsupoq navotnaniqat aw pam nuy tavi.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 It hapi nu paṅqawu: Ura God yūpahaqaqw nānaṅk qatsíniwmaqat, pu nānaṅk qatsívaptsi’wisqamuy amumi it navotit tupk̇a; nīk̇aṅw yepehaq pu’ pam sinomuy amumi put mātakna.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Pi God sopk̇awtaqamuy sinmuy amuṅem hihta tunatyawta. Nīk̇aṅw pam tunatyay pas pavan qaöwíhintaqat as hisat tupk̇at, yepehaq sinomuy amumi put mātaktaniqey nāwakna, it’a: Christ umuh’unaṅwpeq qatuqw, uma put amum k̇aptsi’yuṅwni.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Put hapi itam tūawinta, sohsokmuy u’nantoyna; put hin navoti’taqey aṅ ahsupoq put tutuqayna. Pas as itam Christ Jesus ep sohsokmuy pās pasiwyuṅqamuy God atpipo ökinaniqey nāwakna.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Put ōviy nu a’nö tumalay’mak̇aṅw maqsonlawu. Noqw God öqalaat inumum hinmak̇aṅw, inuhpiy a’nö tumalay’ta.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.