Atos 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noqw ephaqam tuptsiwni’yunqam wūhaq’iwmaqw, Greek‐sinmuy amuhkwa yuaatotaqam Hebrew‐sinmuy amumiq qayan unaṅway hiṅqaqwa, puma nāqavo hihta akw tūvaaṅwank̇ahk̇aṅw pumuy amuṅaqw koṅnanalvutuy tatami’yuṅqw ōviy’o.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Pahsat pu pakwt lȫq sihk̇ay’taqam ayaiwyuṅqam sohsokmuy tuptsiwni’yuṅqamuy tsovalayaqe, amumi paṅqaqwa: Soon tis pi itam God lavayiyat mātavi’k̇ahk̇aṅw tūnopni’yuṅqw pam súantani.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Oviy uma umuṅaqw hakimuy tsaṅe’ tahtaqtuy amumi lomanavotit namorstotani, hakim Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwyuṅqamuyu, pu suan wuwni’yuṅqamuyu. Noqw puma it yantaqat aw tunatyawyuṅwniqat itam ep pumuy o’yani.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Nīk̇aṅw itamwat nāwakinpit, pu lavayit tumalay’yuṅwniqey aw‐sa yuki’yuṅwni.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Noqw i’ yan lavayi sohsokmuy sinmuy amumi lomatöqti. Noqw ōviy puma hakiy Stephen qapēvewnit, pu Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwtaqat namorstota, pu Philip, pu Prochorus, pu Nicanor, pu Timon, pu Parmenias, pu Nicolas, pam hak Antioch aṅqwnihqe qa‐Jew‐sínonik̇aṅw Jew‐sinmuy amún tuptsiwni’ta.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Nihqe puma ayaiwyuṅqamuy amutpipo pumuy o’ya. Noqw puma amumi matyawk̇ahk̇aṅw, amuṅem nānawakna.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Noqw God lavayiat suyhtsepṅwat öqawi’ma, noqw wūhaqti; noqw God awwat momṅwituy amuṅaqw k̇aysiwhqam it tuptsiwnit kwusuyaqe aṅ hinwisa.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Noqw Stephen qapēvewnit, pu öqalat akw qaöwíhink̇aṅw sinmuy amuhpa’ hīhihta k̇ātatayhpit hintsaki, pu hihta supsiwyuṅqata.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Noqw tsotsvalki Mātaviwyaqamuy Tsotsvalkiamu yan túṅwantiwhqat aṅqw hakim hoṅvaqe Stephen amum nāṅwuy’yuṅwa, pu Cyreniat aṅqw sínomu, pu Alexandriat aṅq’ö, pu Ciliciat‐nik̇aṅw Asiat aṅq’ö.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Noqw Stephen Hikwsit ahpiy suan lavayhtiṅwuniqw, puma kurs hin put áṅwutotani.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Pahsat pu puma hakimuy tahtaqtuy pan unaṅwtoynayaqw, puma paṅqaqwa: Itam aw tūqayyuṅqw Moses aqw qalomáhiṅqawu, pu God aqw’a.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Kitotaqe sinmuy hin unaṅwtoynaya, pu wukw’a’yatuyu, pu tutavot tutuqaynayaqamuyu. Noqw puma Stephen aw ö́kihqe, ṅuayaqe, moṅwtsovawtaqamuy amumi wikvaya.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Nihqe hakim put ehpewi hihta atsátotaniqamuy momi o’yaqw puma paṅqaqwa: Pas i’ tāqa panis tuwat it pas k̇aptsiwtaqat kīhut, pu hin hinwisniqat tutavot aqw qalomáhiṅqawlawu;
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Oviy pi itam aw tūqayyuṅqw, paṅqawu: Yaw i’ Jesus Nazareth aṅqw tāqa it kīhut sahpuknani, pu yaw Moses itamumi itahhintsakpiy tutaptaqat aw alöṅtani.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Noqw moṅwtsovawtaqam sohsoyam Stephen aw tāyuṅqw, pas pitsáṅwaat hakiy God hoṅviayayat taywayat anta.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.