Atos 6
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Noqw ephaqam tuptsiwni’yunqam wūhaq’iwmaqw, Greek‐sinmuy amuhkwa yuaatotaqam Hebrew‐sinmuy amumiq qayan unaṅway hiṅqaqwa, puma nāqavo hihta akw tūvaaṅwank̇ahk̇aṅw pumuy amuṅaqw koṅnanalvutuy tatami’yuṅqw ōviy’o.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Pahsat pu pakwt lȫq sihk̇ay’taqam ayaiwyuṅqam sohsokmuy tuptsiwni’yuṅqamuy tsovalayaqe, amumi paṅqaqwa: Soon tis pi itam God lavayiyat mātavi’k̇ahk̇aṅw tūnopni’yuṅqw pam súantani.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Oviy uma umuṅaqw hakimuy tsaṅe’ tahtaqtuy amumi lomanavotit namorstotani, hakim Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwyuṅqamuyu, pu suan wuwni’yuṅqamuyu. Noqw puma it yantaqat aw tunatyawyuṅwniqat itam ep pumuy o’yani.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Nīk̇aṅw itamwat nāwakinpit, pu lavayit tumalay’yuṅwniqey aw‐sa yuki’yuṅwni.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Noqw i’ yan lavayi sohsokmuy sinmuy amumi lomatöqti. Noqw ōviy puma hakiy Stephen qapēvewnit, pu Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwtaqat namorstota, pu Philip, pu Prochorus, pu Nicanor, pu Timon, pu Parmenias, pu Nicolas, pam hak Antioch aṅqwnihqe qa‐Jew‐sínonik̇aṅw Jew‐sinmuy amún tuptsiwni’ta.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Nihqe puma ayaiwyuṅqamuy amutpipo pumuy o’ya. Noqw puma amumi matyawk̇ahk̇aṅw, amuṅem nānawakna.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Noqw God lavayiat suyhtsepṅwat öqawi’ma, noqw wūhaqti; noqw God awwat momṅwituy amuṅaqw k̇aysiwhqam it tuptsiwnit kwusuyaqe aṅ hinwisa.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Noqw Stephen qapēvewnit, pu öqalat akw qaöwíhink̇aṅw sinmuy amuhpa’ hīhihta k̇ātatayhpit hintsaki, pu hihta supsiwyuṅqata.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Noqw tsotsvalki Mātaviwyaqamuy Tsotsvalkiamu yan túṅwantiwhqat aṅqw hakim hoṅvaqe Stephen amum nāṅwuy’yuṅwa, pu Cyreniat aṅqw sínomu, pu Alexandriat aṅq’ö, pu Ciliciat‐nik̇aṅw Asiat aṅq’ö.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Noqw Stephen Hikwsit ahpiy suan lavayhtiṅwuniqw, puma kurs hin put áṅwutotani.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Pahsat pu puma hakimuy tahtaqtuy pan unaṅwtoynayaqw, puma paṅqaqwa: Itam aw tūqayyuṅqw Moses aqw qalomáhiṅqawu, pu God aqw’a.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Kitotaqe sinmuy hin unaṅwtoynaya, pu wukw’a’yatuyu, pu tutavot tutuqaynayaqamuyu. Noqw puma Stephen aw ö́kihqe, ṅuayaqe, moṅwtsovawtaqamuy amumi wikvaya.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Nihqe hakim put ehpewi hihta atsátotaniqamuy momi o’yaqw puma paṅqaqwa: Pas i’ tāqa panis tuwat it pas k̇aptsiwtaqat kīhut, pu hin hinwisniqat tutavot aqw qalomáhiṅqawlawu;
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Oviy pi itam aw tūqayyuṅqw, paṅqawu: Yaw i’ Jesus Nazareth aṅqw tāqa it kīhut sahpuknani, pu yaw Moses itamumi itahhintsakpiy tutaptaqat aw alöṅtani.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Noqw moṅwtsovawtaqam sohsoyam Stephen aw tāyuṅqw, pas pitsáṅwaat hakiy God hoṅviayayat taywayat anta.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.