Apocalipse 8

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noqw pam tsáṅe’nihqat tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat ōveqatsit ep sutmaqma, pahantawat nāsamiq pahsavohaqamii.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Noqw nu yorikq tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat God atpip hōñi. Noqw puma tsaṅe’ tötöqpit makiwya.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Noqw suhk̇a hoṅviaya pítuhqe, kwaṅwáhovaqtuqat eṅem tataqtsoqpit aw wunuptu, sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat qöqöhpit yawk̇aṅwo. Noqw himu kwaṅwáhovaqtuqat taqtsokiwniqat nihtiwtaqat pam makiwa. Nihqe pam sohsokmuy God sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ tataqtsoqpit sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat aqw put taqtsok̇a, moṅw’atsvewat atpipo.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Noqw hihta kwaṅwáhovaqtuqat kwītsiṅwuat hoṅviayat māyat aṅqw God aw wunuptu, put sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ namiqwriwk̇aṅwo.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Noqw hoṅviaya qöqöhpit kwusut, tataqtsokpit aṅqw tȫvut put aw oyat, pahsat pu tūwaqatsit aw put tūva. Noqw pahsat pu himu a’nö tȫtöqa talwiptik̇aṅw umhta; pu tutskwa tayayayku.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Noqw ima tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat tsaṅe’ tötöqpit himuy’yuṅqam pahsat töqtotiniqey anhtoti.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Pahsat pu mohti hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu lömowa‐niqw pu qȫhi uṅwat enaṅ namiqwriwtaqa mātaktiqe, tūwaqatsit aw maspiwa. Noqw tūwaqatsit aṅ himuy wupatsotski payhp oyit aṅqw sūkw oyit pahsa’ taqti. Pu sohsoy saksátusaqa taqti.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Pu aṅknihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu himu wukotukwit antaqa pātuwaqatsit aqw tūviwa, uwiwitik̇aṅwo. Noqw pātuwaqatsit pahyp oyit aṅqw sūkw oyit pahsaqhaqam úṅwaniwhtiqey anhti.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Noqw hihtu pāvaqe tayyuṅqam payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam soa. Pu pākihu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam sapumhti.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Pu payhkomuy pepnihqa hoṅviaya töqti. Noqw wukosohu kopitsokit an uwiwitaqa ōṅaqw löhö; nihqe mūmunaṅwtuy payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqat aṅ yēva, pu pāhut nȫṅantotaqat aṅ’a.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Noqw sōhu A’nö Tsīvo yan mātsiwa. Noqw pāvahu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsaq a’nö tsiptoti. Noqw k̇aysiwhqam sinom put akw soa, a’nö tsīvoniqw ōviy’o.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Pu nālöq epnihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu tāwa híhin qa nāsamiq pitsíwtaqa hinhtiqe qatālawva, pu mūyawu pīwu, pu sōtuu. Noqw ōviy puma híhin qa nāsamiq pitsíwyuṅqa qa tālawvaya. Noqw tālö’ tāla qa pas nāsamiq pahsavo qa tāla, pu tōkilat piw pay anta.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Noqw nu tayk̇aṅw navotq suhk̇a hoṅviaya ōvaqe pūyawmak̇aṅw a’nö hiṅqawnuma: Is ohi, is ohi, is ohi tūwaqatsit ep yesqamuy amuṅemi! Taq pahyom hoṅvia’yat nāto töqtini.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.