Apocalipse 8

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noqw pam tsáṅe’nihqat tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat ōveqatsit ep sutmaqma, pahantawat nāsamiq pahsavohaqamii.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Noqw nu yorikq tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat God atpip hōñi. Noqw puma tsaṅe’ tötöqpit makiwya.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Noqw suhk̇a hoṅviaya pítuhqe, kwaṅwáhovaqtuqat eṅem tataqtsoqpit aw wunuptu, sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat qöqöhpit yawk̇aṅwo. Noqw himu kwaṅwáhovaqtuqat taqtsokiwniqat nihtiwtaqat pam makiwa. Nihqe pam sohsokmuy God sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ tataqtsoqpit sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat aqw put taqtsok̇a, moṅw’atsvewat atpipo.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Noqw hihta kwaṅwáhovaqtuqat kwītsiṅwuat hoṅviayat māyat aṅqw God aw wunuptu, put sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ namiqwriwk̇aṅwo.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Noqw hoṅviaya qöqöhpit kwusut, tataqtsokpit aṅqw tȫvut put aw oyat, pahsat pu tūwaqatsit aw put tūva. Noqw pahsat pu himu a’nö tȫtöqa talwiptik̇aṅw umhta; pu tutskwa tayayayku.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Noqw ima tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat tsaṅe’ tötöqpit himuy’yuṅqam pahsat töqtotiniqey anhtoti.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Pahsat pu mohti hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu lömowa‐niqw pu qȫhi uṅwat enaṅ namiqwriwtaqa mātaktiqe, tūwaqatsit aw maspiwa. Noqw tūwaqatsit aṅ himuy wupatsotski payhp oyit aṅqw sūkw oyit pahsa’ taqti. Pu sohsoy saksátusaqa taqti.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Pu aṅknihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu himu wukotukwit antaqa pātuwaqatsit aqw tūviwa, uwiwitik̇aṅwo. Noqw pātuwaqatsit pahyp oyit aṅqw sūkw oyit pahsaqhaqam úṅwaniwhtiqey anhti.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Noqw hihtu pāvaqe tayyuṅqam payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam soa. Pu pākihu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam sapumhti.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Pu payhkomuy pepnihqa hoṅviaya töqti. Noqw wukosohu kopitsokit an uwiwitaqa ōṅaqw löhö; nihqe mūmunaṅwtuy payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqat aṅ yēva, pu pāhut nȫṅantotaqat aṅ’a.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Noqw sōhu A’nö Tsīvo yan mātsiwa. Noqw pāvahu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsaq a’nö tsiptoti. Noqw k̇aysiwhqam sinom put akw soa, a’nö tsīvoniqw ōviy’o.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Pu nālöq epnihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu tāwa híhin qa nāsamiq pitsíwtaqa hinhtiqe qatālawva, pu mūyawu pīwu, pu sōtuu. Noqw ōviy puma híhin qa nāsamiq pitsíwyuṅqa qa tālawvaya. Noqw tālö’ tāla qa pas nāsamiq pahsavo qa tāla, pu tōkilat piw pay anta.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Noqw nu tayk̇aṅw navotq suhk̇a hoṅviaya ōvaqe pūyawmak̇aṅw a’nö hiṅqawnuma: Is ohi, is ohi, is ohi tūwaqatsit ep yesqamuy amuṅemi! Taq pahyom hoṅvia’yat nāto töqtini.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.