Apocalipse 8
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Noqw pam tsáṅe’nihqat tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat ōveqatsit ep sutmaqma, pahantawat nāsamiq pahsavohaqamii.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Noqw nu yorikq tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat God atpip hōñi. Noqw puma tsaṅe’ tötöqpit makiwya.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Noqw suhk̇a hoṅviaya pítuhqe, kwaṅwáhovaqtuqat eṅem tataqtsoqpit aw wunuptu, sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat qöqöhpit yawk̇aṅwo. Noqw himu kwaṅwáhovaqtuqat taqtsokiwniqat nihtiwtaqat pam makiwa. Nihqe pam sohsokmuy God sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ tataqtsoqpit sik̇avalasivat aṅqw yukiwhqat aqw put taqtsok̇a, moṅw’atsvewat atpipo.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Noqw hihta kwaṅwáhovaqtuqat kwītsiṅwuat hoṅviayat māyat aṅqw God aw wunuptu, put sinomuyatuy nāwakinpiyamuy enaṅ namiqwriwk̇aṅwo.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Noqw hoṅviaya qöqöhpit kwusut, tataqtsokpit aṅqw tȫvut put aw oyat, pahsat pu tūwaqatsit aw put tūva. Noqw pahsat pu himu a’nö tȫtöqa talwiptik̇aṅw umhta; pu tutskwa tayayayku.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Noqw ima tsáṅe’nihqam hoṅvia’yat tsaṅe’ tötöqpit himuy’yuṅqam pahsat töqtotiniqey anhtoti.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Pahsat pu mohti hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu lömowa‐niqw pu qȫhi uṅwat enaṅ namiqwriwtaqa mātaktiqe, tūwaqatsit aw maspiwa. Noqw tūwaqatsit aṅ himuy wupatsotski payhp oyit aṅqw sūkw oyit pahsa’ taqti. Pu sohsoy saksátusaqa taqti.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Pu aṅknihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu himu wukotukwit antaqa pātuwaqatsit aqw tūviwa, uwiwitik̇aṅwo. Noqw pātuwaqatsit pahyp oyit aṅqw sūkw oyit pahsaqhaqam úṅwaniwhtiqey anhti.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Noqw hihtu pāvaqe tayyuṅqam payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam soa. Pu pākihu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqam sapumhti.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Pu payhkomuy pepnihqa hoṅviaya töqti. Noqw wukosohu kopitsokit an uwiwitaqa ōṅaqw löhö; nihqe mūmunaṅwtuy payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsa’nihqat aṅ yēva, pu pāhut nȫṅantotaqat aṅ’a.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Noqw sōhu A’nö Tsīvo yan mātsiwa. Noqw pāvahu payhp oyit aṅqw sūp oyit pahsaq a’nö tsiptoti. Noqw k̇aysiwhqam sinom put akw soa, a’nö tsīvoniqw ōviy’o.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Pu nālöq epnihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu tāwa híhin qa nāsamiq pitsíwtaqa hinhtiqe qatālawva, pu mūyawu pīwu, pu sōtuu. Noqw ōviy puma híhin qa nāsamiq pitsíwyuṅqa qa tālawvaya. Noqw tālö’ tāla qa pas nāsamiq pahsavo qa tāla, pu tōkilat piw pay anta.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Noqw nu tayk̇aṅw navotq suhk̇a hoṅviaya ōvaqe pūyawmak̇aṅw a’nö hiṅqawnuma: Is ohi, is ohi, is ohi tūwaqatsit ep yesqamuy amuṅemi! Taq pahyom hoṅvia’yat nāto töqtini.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.