Apocalipse 7
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Yantaqat atsve pu’ nu yorikq, pi nālöyöm hoṅvia’yat tūwaqatsit nālövaq nānan’ivaq hoṅk̇ahk̇aṅw, tūwaqatsit aṅ nālövaq hūk̇aṅwuy ahoy ṅuy’yuṅwa, tūwaqatsit aṅ qa hūhukniqat ōviy’o, pu pātuwaqatsit aṅqee, pu himutsotskit aṅ’a.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Noqw pu piw suhk̇a hoṅviaya God taytaqat penhpiyat yawk̇aṅw hōpaqw wuptoqw nu tuwa. Noqw pam imuy nālöqmuy hoṅvia’yatuy tūwaqatsit‐nik̇aṅw pu pātuwaqatsit hintsanyaniqamuy amumi a’nö tsa’lawhqe,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Paṅqawu: Pay hāk uma tūwaqatsit qa hintsanyani, piw pātuwaqatsita, pu hīhihta himuqlöta. Ason itam mohti God tumal’aymuyatuy qalpeq tuvoylatotaqw, pu’ pantani.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Noqw hihsa’nihqam tuvoylatotiqw nu navota. Noqw Israel‐sinmuy nanāp ñamuy amuṅaqw sumiyanhtiqe tsaṅe’sikip sunat‐nik̇aṅw aṅqw nālöq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 It Judat aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Reuben aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Gad aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Pu Aser aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Nephtalim aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Manasses aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Pu Simeon aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Levit aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Issachar aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Pu Zabulon aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Joseph aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Benjamin aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Yantaqat atsve pu’ nu yorikq pas sinom qaan’ewakw hintaqam moṅw’atsvewat‐nik̇aṅw pu Mañat atpip hōñi; pas kurs hin hak pohtoylaniqat pahsaa, sohsokmuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy, pu himuñam’iwtaqamuy‐nik̇aṅw, pu tūwaqatsit aṅ ahsupoq yesqamuy‐nik̇aṅw, pu nanāp lavaymakiway’yuṅqamuy amuṅaq’ö. Noqw puma qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅw hihta palm‐tsokit nahpiyat yawyuṅwa;
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Nihqe a’nö hiṅqaqwaqe paṅqaqwa: Kwakwhay God aw itahyantaqa moṅw’atsvewat ep qátuhqa! Kwakwhay um Maña! Pi uma itamuy ayo oya.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Noqw sohsoyam hoṅvia’yat moṅw’atsvewat ṅöyakiwta, pu wūwuyomu, pu nālöyöm hihtu tayyuṅqamu. Nihqe puma moṅw’atsvewat atpipo munumhtiqe, God pas hihtalalwaqe
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Paṅqaqwa: Pas antsaa. Nam sohsoyam aqwhaqami God aw itahyantaqay tayawintiwisni, pu pas hihtatotani, pu kwakwhatiwisni, pu k̇aptsi’tiwisni. Pi pam‐sa suan unaṅwtalwuwni’ta, sus’öqala, pu hoṅvi’ta. Pay nam sohsoyam aqwhaqami pan put yuaatiwisni. Nam antani, kitota.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Noqw suhk̇a wuy inumi paṅqawu: Ya ima qȫtsat yuwsi’yuṅqam hákimu? Ya puma háqaqwya?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Noqw nu put aw paṅqawu: Tāqa, pi um navoti’ta. Noqw pam inumi paṅqawu: Ima hapi qaan’ewakw k̇ānavotpit aṅqw nöṅa; nihqe yuwsiy tūvahomyaqe, Mañat uṅwáyat akw put qȫtsatota.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Paniqw ōviy puma God moṅw’atsvewayat atpip hōñi; nihqe nāqavo, tālö’, pu mimhikqat aṅ kīyat ep put eṅem tumalay’yuṅwa. Noqw i’ moṅw’atsvewat ep qátuhqa pumuy amumum qátuni.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Soon puma pāpu tsöṅso’ni, piw pānakso’ni. Soon pumuy amumi töṅvani, piw utuhuutini,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Pi Maña moṅw’atsvewat nāsave qátuhqa pumuy amumi tunatyawmaniqw ōviy’o. Nen pāhut hakiy taytoynaṅwuqat nöṅaṅataqat aṅ tsamni. Noqw ason God pumuy posvalayamuy sohsok ayo hȫnani.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.