Apocalipse 7

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yantaqat atsve pu’ nu yorikq, pi nālöyöm hoṅvia’yat tūwaqatsit nālövaq nānan’ivaq hoṅk̇ahk̇aṅw, tūwaqatsit aṅ nālövaq hūk̇aṅwuy ahoy ṅuy’yuṅwa, tūwaqatsit aṅ qa hūhukniqat ōviy’o, pu pātuwaqatsit aṅqee, pu himutsotskit aṅ’a.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Noqw pu piw suhk̇a hoṅviaya God taytaqat penhpiyat yawk̇aṅw hōpaqw wuptoqw nu tuwa. Noqw pam imuy nālöqmuy hoṅvia’yatuy tūwaqatsit‐nik̇aṅw pu pātuwaqatsit hintsanyaniqamuy amumi a’nö tsa’lawhqe,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Paṅqawu: Pay hāk uma tūwaqatsit qa hintsanyani, piw pātuwaqatsita, pu hīhihta himuqlöta. Ason itam mohti God tumal’aymuyatuy qalpeq tuvoylatotaqw, pu’ pantani.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Noqw hihsa’nihqam tuvoylatotiqw nu navota. Noqw Israel‐sinmuy nanāp ñamuy amuṅaqw sumiyanhtiqe tsaṅe’sikip sunat‐nik̇aṅw aṅqw nālöq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 It Judat aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Reuben aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Gad aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Pu Aser aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Nephtalim aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Manasses aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Pu Simeon aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Levit aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Issachar aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Pu Zabulon aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Joseph aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya, pu Benjamin aṅqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’ya.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Yantaqat atsve pu’ nu yorikq pas sinom qaan’ewakw hintaqam moṅw’atsvewat‐nik̇aṅw pu Mañat atpip hōñi; pas kurs hin hak pohtoylaniqat pahsaa, sohsokmuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy, pu himuñam’iwtaqamuy‐nik̇aṅw, pu tūwaqatsit aṅ ahsupoq yesqamuy‐nik̇aṅw, pu nanāp lavaymakiway’yuṅqamuy amuṅaq’ö. Noqw puma qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅw hihta palm‐tsokit nahpiyat yawyuṅwa;
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Nihqe a’nö hiṅqaqwaqe paṅqaqwa: Kwakwhay God aw itahyantaqa moṅw’atsvewat ep qátuhqa! Kwakwhay um Maña! Pi uma itamuy ayo oya.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Noqw sohsoyam hoṅvia’yat moṅw’atsvewat ṅöyakiwta, pu wūwuyomu, pu nālöyöm hihtu tayyuṅqamu. Nihqe puma moṅw’atsvewat atpipo munumhtiqe, God pas hihtalalwaqe
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Paṅqaqwa: Pas antsaa. Nam sohsoyam aqwhaqami God aw itahyantaqay tayawintiwisni, pu pas hihtatotani, pu kwakwhatiwisni, pu k̇aptsi’tiwisni. Pi pam‐sa suan unaṅwtalwuwni’ta, sus’öqala, pu hoṅvi’ta. Pay nam sohsoyam aqwhaqami pan put yuaatiwisni. Nam antani, kitota.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Noqw suhk̇a wuy inumi paṅqawu: Ya ima qȫtsat yuwsi’yuṅqam hákimu? Ya puma háqaqwya?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Noqw nu put aw paṅqawu: Tāqa, pi um navoti’ta. Noqw pam inumi paṅqawu: Ima hapi qaan’ewakw k̇ānavotpit aṅqw nöṅa; nihqe yuwsiy tūvahomyaqe, Mañat uṅwáyat akw put qȫtsatota.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Paniqw ōviy puma God moṅw’atsvewayat atpip hōñi; nihqe nāqavo, tālö’, pu mimhikqat aṅ kīyat ep put eṅem tumalay’yuṅwa. Noqw i’ moṅw’atsvewat ep qátuhqa pumuy amumum qátuni.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Soon puma pāpu tsöṅso’ni, piw pānakso’ni. Soon pumuy amumi töṅvani, piw utuhuutini,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Pi Maña moṅw’atsvewat nāsave qátuhqa pumuy amumi tunatyawmaniqw ōviy’o. Nen pāhut hakiy taytoynaṅwuqat nöṅaṅataqat aṅ tsamni. Noqw ason God pumuy posvalayamuy sohsok ayo hȫnani.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.