Apocalipse 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noqw nu aw taytaqw, Maña sukwat tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat pu imuy hihtuy tayyuṅqamuy suhk̇awa yōyaṅwuy úmukqat pan hiṅqawhq nu navota. Noqw paṅqawu: Um pewnen yórikni.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Noqw nu tātayhq ep qȫtsa kawayo. Noqw epeq tsokiwtaqa awtat yawta. Noqw haqawa put moṅwwihk̇atoyna. Noqw pam pahpiy tūaṅwutimak̇aṅw aqwhaqami hihtuy áṅwutimani.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Pu Maña aṅk piw tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat pu mohti’maqat aṅknihqa himu taytaqa paṅqawhq nu navota. Um pewnen yórikni, kita.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Noqw pahsat pu piw suhk̇a kawayo yámakk̇aṅw pamwa pālaṅwpu. Noqw put ep tsokiwtaqa koyanisqatsit aw tūlalayniqey öqalmakiwa. Noqw sinom nāqöyanvayani. Noqw haqawa wukosipwuvahpit put maqa.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pu pam payhkomuytiqat tuvoylat tsīk̇aqw, pahsat pu amuṅknihqa himu taytaqa paṅqawhq nu navota. Um pewnen yórikni, kita. Noqw nu aw tātayhq pi söqömkawayo. Noqw put epeq tsokiwtaqa hihta pututuwanpit yawta.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Noqw nu navotq, nālöqmuy hihtuy tayyuṅqamuy amuhsonṅaqw hakiy tönaat paṅqawu: Pay söhövosi sūp tuwani pakwt sīvat hihk̇ay’tamantani; pu kawaysöhövosi payhp tuwani pakwt sīvat hihk̇ay’tamantani. Nīk̇aṅw um hapi pay wihkuyit, ōvat pālayat enaṅ qa aw hintsanni.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Noqw pam nālöqtiqa tuvoylat tsīk̇aqw, pu imuy hihtuy tayyuṅqamuy amuṅaqw suhk̇a nālöq epnihqa paṅqawhq nu navota. Um pewnen yórikni, pam kita.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Noqw nu yorikq pi hin’ewayk̇awayo. Noqw put epeq tsokiwtaqa Mokiwu yan mātsiwa. Noqw Maski put aṅk hinma. Noqw tūwaqatsi nālövo tukiwyuṅqat amuṅaqw sūkw aw öqala pumuy amumi noiwa. Noqw puma sipwuvahpit akw sinmuy qöqyani, pu tsóñawuy akw’a, pu hihta tūyat akw’a, pu tūwaqatsit ep hihtuy tūtuvosiptuy akw’a.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Pu pam tsívotnihqat tuvoylat tsīk̇aqw, nu yorikq pi kwaṅwáhovaqtuqat eṅem tataqtsokpit atpipaq hakimuy hikwsiam taṅawta. Puma hapi hakim God lavayiyat ep nīniwya; puma hihta pas suyan navoti’yuṅqey qatuhtusk̇ahk̇aṅw yuaatotaqe ōviy’o.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Noqw puma a’nö hiṅqaqwaqe paṅqaqwa: Ya um tūwaqatsit ep yesqamuy itah’uṅway ep hinwat yúkuni. Amumi um nāoyniqey hisat panhtini, Tutuyqawhqa Qahováriwtaqa, pas qa atsa, kitota.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Noqw puma sohsoyam qȫtsat usimnit makiwya. Noqw pay hāk puma hihsavo nāsuṅwni’yuṅwniqat amumi paṅqawu. Pay ason pas pumuy tumalsuṅwamat pu tupkomat piw tuwat pumuy amún qöyaniwyaniqat pantaniqat amumi paṅqawu.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Noqw nu tātayhq, pam návaynihqat tuvoylat hötaqw, pahsat tutskwa a’nö tayayayku. Noqw tāwa anaha’mötsaput an qömviti. Noqw mūyaw uṅwat an pālaṅwputi.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Noqw tokpelat aṅqw sōtu tūwaqatsit aw löhöhötiva, sipaltsokit pölöat pay lāk̇e’, qa kwaṅwtit, wukohukwvaqw löhökṅwuqat pan’i.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Noqw tokpela hihta mupipitaqat an mupipiyku. Pu sohsoy tuhtukwi, pu pāṅaqw tutskwa kūyuṅqa nahlamhti.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Noqw tūwaqatsit ep pas momṅwit, pu pavansinom, pu k̇ahaksinom, pu solāwamuy amumi mohpeq momṅwit, pu a’nö öqalat pasiwyuṅqam, pu tūtuwikt, pu pay qa tūtuwikt, puma sohsoyam tuhtukwit aṅ haqe’ o’wat aṅ tuhtusöva nauyhtota;
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Nihqe tuhtukwit, pu o’wat aw paṅqaqwa: Uma moṅw’atsvewat ep qátuhqat pitsáṅwayat aṅqw itamuy tupk̇ayani, pu Mañat itsívuyat aṅq’ö.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Taq itsívuyat aw wukotalöṅva. Noqw ya hak sen put aṅ kuytani?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.