Apocalipse 5
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Noqw nu moṅw’atsvewat ep qátuhqat aw tātayhq, putvaqwat may akw tutuvenit mupipitaqat yawta. Noqw tutuveni apqölṅaqw‐nik̇aṅw pu ihk̇aqewat pey’k̇aṅw tsaṅe’sikip tuvoylat akw namihurs’iwta.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Noqw hoṅviaya a’nö öqalat pas tönay aṅqe’ paṅqawlawhq nu aw tātayi. Ya hak tutuvenit tuvoylayat tsītsikte’, tutuvenit púruknaniqey aw aptsiwta? kita.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Noqw soon kurs hak ōveqatsit, pu tūwaqatsit, pu piw tūwaqatsit atpik̇aqe qátuhqa tutuvenit púruknani, piw pēnit aw tātayni.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Noqw nu okiw nāvak’öyna, soon kurs hak put púrukne’ aṅ túṅwaniqey aw aptsiwtaqw ōviy’o. Piw hikis soon kurs hak aw tātayni.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Noqw haqawa wuy inumi paṅqawu: Pay um qa tsaáatani. Pay imuy Judat sinomuyatuy amuṅaqw wukotóhowuy antaqa, David natkoat tutuvenit púruknani; pu tsaṅe’sikip tuvoylat akw namihurs’iwtaqat tsītsiktani.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Noqw nu yorikq pi moṅw’atsvewat‐nik̇aṅw pu nālöq tayyuṅqamuy‐nik̇aṅw pu wūwukwmuy amuhsonve Maña wunu, kurs nīniwa; nihqe pan sóniwa. Noqw pam tsaṅe’ ālay’ta, pu tsaṅe’ pōvosi’ta. Noqw ima hapi God aṅqw tsaṅe’ Hīhikwsim ahsupoq tūwaqatsit aṅ ayatiwyaqamu.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Noqw pahsat pu Maña moṅw’atsvewat ep qátuhqat awnihqe, putvaqw māyat aṅqw tutuvenit kwusu.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Noqw pam put kwusuqw, pahsat pu ima nālöyöm hihtu tayyuṅqam‐niqw, pu sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom Mañat atpipo munumhti. Puma sohsoyam sivatonlenay’k̇ahk̇aṅw nānan’ik tsaqaptat yawyuṅwa. Tsaqapta sik̇avalasivat aṅqw yukiwk̇aṅw, aṅ himu kwaṅwáhovaqtuhqat opom’iwyuṅwa. Pam himu kwaṅwáhovaqtuhqa hapi God sinomuyatuy nāwakinpiamu.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Noqw puma hihta puhutawit tawlalwaqe paṅqaqwa: Um tutuvenit kwuse’, tuvoylayat tsītsiktaniqey aw aptsiwta, ispi um nīniwhqee; nihqe uh’uṅway akw um itamuy God eṅem tui, sohsokmuy hihtuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy amuṅaq’ö, pu nānap lavaymakiway’yuṅqamuy amuṅaq’ö, pu tūwaqatsit aṅ ahsupoq yesqamuy amuṅaq’ö, pu sohsokmuy hihtuy ñamuy aṅq’ö.
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Nihqe um God Itahtutuyqawhqay aw itamuy moṅw’oya, pu piw put awwat wimmoṅw’oya. Noqw itam tūwaqatsit ep moṅw’iwyuṅwni, kitota.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Noqw nu aw tayk̇aṅw navotq, k̇aysiwhqam hoṅvia’yat moṅw’atsvewat ṅöyakiwta, imuy hihtuy tayyuṅqamuy amumum‐nik̇aṅw pu wūwukmuy amumuma. Noqw pas puma k̇aysiwa; pas qaan’ewakw hinta;
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Nihqe a’nö paṅqaqwa: Ason sinom Mañat as nīniwhqat öqalanihqat paṅqaqwaniqw pam súanta. Pay nam pam k̇āhakiwuy makiwni. Pay nam sinom put‐sa hapi suan unaṅwtalwuwni’taqat, pu sus’öqalanihqat paṅqaqwe’, put k̇aptsitotat, pas hihtatote’ tayawnayani, ispi pam put hihk̇ay’taq’ö.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Noqw nu navotq sohsoy hihtu ōveqatsit ep yesqam, pu tūwaqatsit aṅ’a, pu tūwaqatsit atpik̇aqee, pu pātuwaqatsit aṅqe’yaqam, pu sohsoy hihtu paṅqe’ taṅawtaqam paṅqaqwa: Itam God moṅw’atsvewat ep qátuhqat, pu Mañat, pumuy tayawintota, pas k̇aptsilalwa, piw pas hihtalalwa. Puma hapi‐sa öqalat pasiwta, yūmosa aqwhaqamii.
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Noqw ima hihtu nālöyöm tayyuṅqam paṅqaqwa: Pas antsaa. Noqw ima sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom tamötshoṅvaqe, it hakiy sutsép‐sa qátuhqat pas hihtatota.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.