Apocalipse 5
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Noqw nu moṅw’atsvewat ep qátuhqat aw tātayhq, putvaqwat may akw tutuvenit mupipitaqat yawta. Noqw tutuveni apqölṅaqw‐nik̇aṅw pu ihk̇aqewat pey’k̇aṅw tsaṅe’sikip tuvoylat akw namihurs’iwta.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Noqw hoṅviaya a’nö öqalat pas tönay aṅqe’ paṅqawlawhq nu aw tātayi. Ya hak tutuvenit tuvoylayat tsītsikte’, tutuvenit púruknaniqey aw aptsiwta? kita.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Noqw soon kurs hak ōveqatsit, pu tūwaqatsit, pu piw tūwaqatsit atpik̇aqe qátuhqa tutuvenit púruknani, piw pēnit aw tātayni.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Noqw nu okiw nāvak’öyna, soon kurs hak put púrukne’ aṅ túṅwaniqey aw aptsiwtaqw ōviy’o. Piw hikis soon kurs hak aw tātayni.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Noqw haqawa wuy inumi paṅqawu: Pay um qa tsaáatani. Pay imuy Judat sinomuyatuy amuṅaqw wukotóhowuy antaqa, David natkoat tutuvenit púruknani; pu tsaṅe’sikip tuvoylat akw namihurs’iwtaqat tsītsiktani.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Noqw nu yorikq pi moṅw’atsvewat‐nik̇aṅw pu nālöq tayyuṅqamuy‐nik̇aṅw pu wūwukwmuy amuhsonve Maña wunu, kurs nīniwa; nihqe pan sóniwa. Noqw pam tsaṅe’ ālay’ta, pu tsaṅe’ pōvosi’ta. Noqw ima hapi God aṅqw tsaṅe’ Hīhikwsim ahsupoq tūwaqatsit aṅ ayatiwyaqamu.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Noqw pahsat pu Maña moṅw’atsvewat ep qátuhqat awnihqe, putvaqw māyat aṅqw tutuvenit kwusu.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Noqw pam put kwusuqw, pahsat pu ima nālöyöm hihtu tayyuṅqam‐niqw, pu sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom Mañat atpipo munumhti. Puma sohsoyam sivatonlenay’k̇ahk̇aṅw nānan’ik tsaqaptat yawyuṅwa. Tsaqapta sik̇avalasivat aṅqw yukiwk̇aṅw, aṅ himu kwaṅwáhovaqtuhqat opom’iwyuṅwa. Pam himu kwaṅwáhovaqtuhqa hapi God sinomuyatuy nāwakinpiamu.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Noqw puma hihta puhutawit tawlalwaqe paṅqaqwa: Um tutuvenit kwuse’, tuvoylayat tsītsiktaniqey aw aptsiwta, ispi um nīniwhqee; nihqe uh’uṅway akw um itamuy God eṅem tui, sohsokmuy hihtuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy amuṅaq’ö, pu nānap lavaymakiway’yuṅqamuy amuṅaq’ö, pu tūwaqatsit aṅ ahsupoq yesqamuy amuṅaq’ö, pu sohsokmuy hihtuy ñamuy aṅq’ö.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Nihqe um God Itahtutuyqawhqay aw itamuy moṅw’oya, pu piw put awwat wimmoṅw’oya. Noqw itam tūwaqatsit ep moṅw’iwyuṅwni, kitota.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Noqw nu aw tayk̇aṅw navotq, k̇aysiwhqam hoṅvia’yat moṅw’atsvewat ṅöyakiwta, imuy hihtuy tayyuṅqamuy amumum‐nik̇aṅw pu wūwukmuy amumuma. Noqw pas puma k̇aysiwa; pas qaan’ewakw hinta;
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Nihqe a’nö paṅqaqwa: Ason sinom Mañat as nīniwhqat öqalanihqat paṅqaqwaniqw pam súanta. Pay nam pam k̇āhakiwuy makiwni. Pay nam sinom put‐sa hapi suan unaṅwtalwuwni’taqat, pu sus’öqalanihqat paṅqaqwe’, put k̇aptsitotat, pas hihtatote’ tayawnayani, ispi pam put hihk̇ay’taq’ö.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Noqw nu navotq sohsoy hihtu ōveqatsit ep yesqam, pu tūwaqatsit aṅ’a, pu tūwaqatsit atpik̇aqee, pu pātuwaqatsit aṅqe’yaqam, pu sohsoy hihtu paṅqe’ taṅawtaqam paṅqaqwa: Itam God moṅw’atsvewat ep qátuhqat, pu Mañat, pumuy tayawintota, pas k̇aptsilalwa, piw pas hihtalalwa. Puma hapi‐sa öqalat pasiwta, yūmosa aqwhaqamii.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Noqw ima hihtu nālöyöm tayyuṅqam paṅqaqwa: Pas antsaa. Noqw ima sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom tamötshoṅvaqe, it hakiy sutsép‐sa qátuhqat pas hihtatota.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.