Apocalipse 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC
1 It atsve pu’ nu yorikq pi meh, ōveqatsit aw hötsílti. Noqw nu mohti hakiy tönayat navotq, pas tötöqpit an tönay’taqa inumi yuaataqe paṅqawu: Um peqw wupni. Noqw yahpiy hin hintaniqat nu ūmi mātaktani.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Noqw pahsat pay nu Hikwsit akw tuyqawiwk̇aṅw ōveqatsit ep moṅw’atsvewat aw yori. Noqw hak ep tsokiwta.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Noqw pep tsokiwtaqa jasper‐owat, pu sardius‐owat, an sóniwa. Noqw moṅw’atsvewa taṅaqwunut emerald‐owat an sóniwhqat akw ṅöyakiwta.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Pu moṅw’atsvewa nánan’ik̇aqe sunat‐nik̇aṅw aṅqw nālöq sihk̇ay’taqat tsotsókpit akw ṅöyakiwta. Noqw hakim sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom paṅ tsokiwyuṅwa, qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅwo; nihqe sik̇avalasivat aṅqw yukiwyuṅqat wihk̇at akw qötösomiwyuṅwa.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Noqw moṅw’atsvewat aṅqw talwiptak̇aṅw pu umhta; pu mowawatiwa. Noqw moṅw’atsvewat atpip tsaṅe’ wihqöhi uwiwitota. Puma hapi God tsaṅe’ Hikwsimatu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Noqw moṅw’atsvewat atpip himu panaptsat an suyan tālay’taqa patuphaiwta. Pu moṅw’atsvewat aqlavo nālöyöm hihtu tayyuṅqam hōñi; móṅaqw‐nik̇aṅw pu ahkwayñaṅaqw pōvosi’yuṅwa.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Noqw tayyuṅqamuy amuṅaqw i’ himu mohti taytaqa tóhowuy anta; noqw aṅknihqa wakashoyat anta; noqw amuṅknihqa tāqat an tayway’ta; noqw pu put aṅknihqa kwāhu pūyawmaqat anta.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Noqw ima hihtu tayyuṅqam nanāp navay masay’yuṅwa; noqw puma pas sohsovik pōvosi’yuṅwa. Nihqe puma tālö’nik̇aṅw pu tōkilat aṅ qa nānasuṅwnayaṅwu paṅqawk̇ahk̇aṅwo: Qahováriwtaqa, qahováriwtaqa, qahováriwtaqa, God Sus’öqaltutuyqawhqa, pay hísatnik̇aṅw, pu’nik̇aṅw, pu nātoniqa.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Noqw ima hihtu tayyuṅqam Hakiy Sutsep Qátuhqat moṅw’atsvewat ep tsokiwtaqat pas k̇aptsitotak̇aṅw, tayawnayak̇aṅw, pu aw kwakwhatota.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Noqw pahsat pu ima sunat nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom moṅw’atsvewat ep qátuhqat atpip munumhtiṅwu; nen put Hakiy Sutsep Qátuhqat pas hihtatote’, moṅw’atsvewayat atpipo wihk̇ay maspayaṅwu paṅqawk̇ahk̇aṅwo:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Tutuyqawhqa, sinom uṅ pas hihtatotat, uṅ k̇aptsi’tote’, um‐sa öqalay’taqat paṅqaqwaqw, put hapi um hihk̇ay’ta. Pi um hapi sohsok hihta yuku. Noqw uhtunatyay ahpiy pam yukilti.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.