Apocalipse 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 It atsve pu’ nu yorikq pi meh, ōveqatsit aw hötsílti. Noqw nu mohti hakiy tönayat navotq, pas tötöqpit an tönay’taqa inumi yuaataqe paṅqawu: Um peqw wupni. Noqw yahpiy hin hintaniqat nu ūmi mātaktani.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Noqw pahsat pay nu Hikwsit akw tuyqawiwk̇aṅw ōveqatsit ep moṅw’atsvewat aw yori. Noqw hak ep tsokiwta.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Noqw pep tsokiwtaqa jasper‐owat, pu sardius‐owat, an sóniwa. Noqw moṅw’atsvewa taṅaqwunut emerald‐owat an sóniwhqat akw ṅöyakiwta.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Pu moṅw’atsvewa nánan’ik̇aqe sunat‐nik̇aṅw aṅqw nālöq sihk̇ay’taqat tsotsókpit akw ṅöyakiwta. Noqw hakim sunat aṅqw nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom paṅ tsokiwyuṅwa, qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅwo; nihqe sik̇avalasivat aṅqw yukiwyuṅqat wihk̇at akw qötösomiwyuṅwa.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Noqw moṅw’atsvewat aṅqw talwiptak̇aṅw pu umhta; pu mowawatiwa. Noqw moṅw’atsvewat atpip tsaṅe’ wihqöhi uwiwitota. Puma hapi God tsaṅe’ Hikwsimatu.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Noqw moṅw’atsvewat atpip himu panaptsat an suyan tālay’taqa patuphaiwta. Pu moṅw’atsvewat aqlavo nālöyöm hihtu tayyuṅqam hōñi; móṅaqw‐nik̇aṅw pu ahkwayñaṅaqw pōvosi’yuṅwa.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Noqw tayyuṅqamuy amuṅaqw i’ himu mohti taytaqa tóhowuy anta; noqw aṅknihqa wakashoyat anta; noqw amuṅknihqa tāqat an tayway’ta; noqw pu put aṅknihqa kwāhu pūyawmaqat anta.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Noqw ima hihtu tayyuṅqam nanāp navay masay’yuṅwa; noqw puma pas sohsovik pōvosi’yuṅwa. Nihqe puma tālö’nik̇aṅw pu tōkilat aṅ qa nānasuṅwnayaṅwu paṅqawk̇ahk̇aṅwo: Qahováriwtaqa, qahováriwtaqa, qahováriwtaqa, God Sus’öqaltutuyqawhqa, pay hísatnik̇aṅw, pu’nik̇aṅw, pu nātoniqa.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Noqw ima hihtu tayyuṅqam Hakiy Sutsep Qátuhqat moṅw’atsvewat ep tsokiwtaqat pas k̇aptsitotak̇aṅw, tayawnayak̇aṅw, pu aw kwakwhatota.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Noqw pahsat pu ima sunat nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom moṅw’atsvewat ep qátuhqat atpip munumhtiṅwu; nen put Hakiy Sutsep Qátuhqat pas hihtatote’, moṅw’atsvewayat atpipo wihk̇ay maspayaṅwu paṅqawk̇ahk̇aṅwo:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Tutuyqawhqa, sinom uṅ pas hihtatotat, uṅ k̇aptsi’tote’, um‐sa öqalay’taqat paṅqaqwaqw, put hapi um hihk̇ay’ta. Pi um hapi sohsok hihta yuku. Noqw uhtunatyay ahpiy pam yukilti.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.