Apocalipse 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Pu um Sardis ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak God aṅqw tsaṅe’ hīhikwsimuy himuy’taqa, pu tsaṅe, sōtuy matsvoṅtaqa yan ūmi lavayhti: Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Um as sinmuyniqw tayta; nīk̇aṅw um pas antsa mokpu.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Taa, um havivok̇alni; nen uhtumalay nātonihqat aw unaṅtapni, taq pam pas pay sohtini. Taq nu God atpip uhtumalay qa pasiwtaqat tuwa.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Oviy um hihta navotqe, ömahtaqey hūrs ṅuy’tani; nen hin hinmaqey aṅqw lasni. Nīk̇aṅw um kurs qa tātayniqw, um hisat qa pan wūwantaqw nu ūmi suptuni, uyiṅwu hin pítuhqat pan’i.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Nīk̇aṅw hikis pi Sardis ep híkiyom itséheeqatsit akw yuwsiy qa tuyoy’ewakwtota. Noqw puma qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅw inumum hinnumyani, pi puma hihk̇ay’yuṅwa.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nukpanat áṅwutaqa qȫtsat yuwsini. Noqw nu put tuṅwniyat qatsítutuvenit aṅ pēne’, qa ayo súlawhtani. Noqw pam isinonihqat nu Inay aw paṅqawni, pu hoṅviaymuyatuy amumii.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Naqvuy’taqa navotni, Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Pu um Philadelphiat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas Qahováriwtaqa, pas antsanihqa, David hötahpiyat himuy’ta. Nihqe pam aw hötaqw, soon hak uhtaṅwu; pu uhtaqw, soon hak hötaṅwu. Noqw pam hapi ūmi yan lavayhti:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Meh, nu’ hapi uṅem uutspit wūyak hötani. Noqw soon hak put uhtani, pay as pi um híhin öqawi’k̇aṅw ilavayiy aw tuqayvastaqw ōviy’o; nihqe um nuy qa tuwi’taqey qa hisat paṅqawu.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Meh, nu hapi imuy hakimuy Satan aw tōnawtaqamuy as Jew‐sinomnihqey atsálalwaqamuy amuṅem pan yukuqw, puma uhkuktupoq munumhtini; nen nu ūmi unaṅway’taqat nanaptani.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Um hapi ilavayiy qa mātapt, hūrs wunu. Noqw ōviy ason tūwaqatsit aṅ sopk̇awtaqamuy sinmuy amumi tuwantiwhq, nu tuwat soon uṅ mātapt, uṅ put aṅqw ayo távini.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Meh, nu hapi suptuni. Um hihta himuy’taqey hūrs ṅuy’taqw, qa hak uh’ahsatiy uṅ nawhkini.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Nukpanat áṅwutaqat nu soñawnen Inay God kīyat ep tötöṅ‐wunuptsinani. Noqw pam pāpu paṅqw qa yámakni. Pu nu Inay God natṅwaniyat put aṅ pēnani, pu ivuhutuṅwniyu, pu Inay God kitsókiyat tuṅwniyata. Pam kitsóki pūhunik̇aṅw ōnaqw hawni Inay God aṅq’ö. Noqw Jerusalem yan túṅwantiwni.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Pu um Laodiceat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas antsanihqa yan ūmi lavayhti: Nu pas qaatsat hinma; piw lavayit pas antsanihqat tuawi’ta. Noqw God inuhpiy sohsok hihta yuku.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Pay um hihta hintsakqat nu navoti’ta. Um qa suhsuṅwa, piw qa muki. Himu as um suhsuṅwanik̇aṅwo, sen múkinik̇aṅwo.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Noqw pi um híhin mukinihqe qa suhsuṅwa, piw qa múkiniqw nu ōviy uṅ pavoyani.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Um pi paṅqawlawu: Nu k̇āhak’i; nu hihta nihti’ta; nu qa hihta rūrumna. Susmataq pi um okiwhink̇aṅw qa navoti’ta, qahahlayk̇aṅwo, ōokiwnik̇aṅwo, qapostalk̇aṅwo, qa yuwsi’k̇aṅwo.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Oviy nu ūmi paṅqawni: Um sik̇avalasivat qȫhit akw kwaṅw’ewayhtiqat nuy túinīk̇aṅwo, nen k̇āhakni; pu um qȫtsat yuwsit tue’ yuwsini; nen um put akw nātupk̇e’, qa hihta hahmanni. Pu um uhposvaqe wīlelwe’, tālat taytani.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Nu hakiy aw unaṅway’te’ u’nanaṅwu, wuvahtaṅwu. Um ōviy qa nātusite’, uhhintsakpiy aṅqw lasni.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Meh, nu hötsíwhpeq wúnuk̇aṅw pöṅöṅötoyna. Itönay navotqa uutspit hötaqw nu aw pak̇e’, amum nösni; pu pam inumumni.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Nukpanat áṅwutaqat nu imoṅw’atsveway ep qatuptsinani. Noqw pam inumum pep qatuptuni, nu put áṅwutaqe Inay amum moṅw’atsvewayat ep qatuptuqat pan’i.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.