Apocalipse 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pu um Sardis ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak God aṅqw tsaṅe’ hīhikwsimuy himuy’taqa, pu tsaṅe, sōtuy matsvoṅtaqa yan ūmi lavayhti: Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Um as sinmuyniqw tayta; nīk̇aṅw um pas antsa mokpu.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Taa, um havivok̇alni; nen uhtumalay nātonihqat aw unaṅtapni, taq pam pas pay sohtini. Taq nu God atpip uhtumalay qa pasiwtaqat tuwa.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Oviy um hihta navotqe, ömahtaqey hūrs ṅuy’tani; nen hin hinmaqey aṅqw lasni. Nīk̇aṅw um kurs qa tātayniqw, um hisat qa pan wūwantaqw nu ūmi suptuni, uyiṅwu hin pítuhqat pan’i.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Nīk̇aṅw hikis pi Sardis ep híkiyom itséheeqatsit akw yuwsiy qa tuyoy’ewakwtota. Noqw puma qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅw inumum hinnumyani, pi puma hihk̇ay’yuṅwa.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nukpanat áṅwutaqa qȫtsat yuwsini. Noqw nu put tuṅwniyat qatsítutuvenit aṅ pēne’, qa ayo súlawhtani. Noqw pam isinonihqat nu Inay aw paṅqawni, pu hoṅviaymuyatuy amumii.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Naqvuy’taqa navotni, Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Pu um Philadelphiat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas Qahováriwtaqa, pas antsanihqa, David hötahpiyat himuy’ta. Nihqe pam aw hötaqw, soon hak uhtaṅwu; pu uhtaqw, soon hak hötaṅwu. Noqw pam hapi ūmi yan lavayhti:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Meh, nu’ hapi uṅem uutspit wūyak hötani. Noqw soon hak put uhtani, pay as pi um híhin öqawi’k̇aṅw ilavayiy aw tuqayvastaqw ōviy’o; nihqe um nuy qa tuwi’taqey qa hisat paṅqawu.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Meh, nu hapi imuy hakimuy Satan aw tōnawtaqamuy as Jew‐sinomnihqey atsálalwaqamuy amuṅem pan yukuqw, puma uhkuktupoq munumhtini; nen nu ūmi unaṅway’taqat nanaptani.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Um hapi ilavayiy qa mātapt, hūrs wunu. Noqw ōviy ason tūwaqatsit aṅ sopk̇awtaqamuy sinmuy amumi tuwantiwhq, nu tuwat soon uṅ mātapt, uṅ put aṅqw ayo távini.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Meh, nu hapi suptuni. Um hihta himuy’taqey hūrs ṅuy’taqw, qa hak uh’ahsatiy uṅ nawhkini.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Nukpanat áṅwutaqat nu soñawnen Inay God kīyat ep tötöṅ‐wunuptsinani. Noqw pam pāpu paṅqw qa yámakni. Pu nu Inay God natṅwaniyat put aṅ pēnani, pu ivuhutuṅwniyu, pu Inay God kitsókiyat tuṅwniyata. Pam kitsóki pūhunik̇aṅw ōnaqw hawni Inay God aṅq’ö. Noqw Jerusalem yan túṅwantiwni.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Pu um Laodiceat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas antsanihqa yan ūmi lavayhti: Nu pas qaatsat hinma; piw lavayit pas antsanihqat tuawi’ta. Noqw God inuhpiy sohsok hihta yuku.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Pay um hihta hintsakqat nu navoti’ta. Um qa suhsuṅwa, piw qa muki. Himu as um suhsuṅwanik̇aṅwo, sen múkinik̇aṅwo.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Noqw pi um híhin mukinihqe qa suhsuṅwa, piw qa múkiniqw nu ōviy uṅ pavoyani.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Um pi paṅqawlawu: Nu k̇āhak’i; nu hihta nihti’ta; nu qa hihta rūrumna. Susmataq pi um okiwhink̇aṅw qa navoti’ta, qahahlayk̇aṅwo, ōokiwnik̇aṅwo, qapostalk̇aṅwo, qa yuwsi’k̇aṅwo.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Oviy nu ūmi paṅqawni: Um sik̇avalasivat qȫhit akw kwaṅw’ewayhtiqat nuy túinīk̇aṅwo, nen k̇āhakni; pu um qȫtsat yuwsit tue’ yuwsini; nen um put akw nātupk̇e’, qa hihta hahmanni. Pu um uhposvaqe wīlelwe’, tālat taytani.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Nu hakiy aw unaṅway’te’ u’nanaṅwu, wuvahtaṅwu. Um ōviy qa nātusite’, uhhintsakpiy aṅqw lasni.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Meh, nu hötsíwhpeq wúnuk̇aṅw pöṅöṅötoyna. Itönay navotqa uutspit hötaqw nu aw pak̇e’, amum nösni; pu pam inumumni.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Nukpanat áṅwutaqat nu imoṅw’atsveway ep qatuptsinani. Noqw pam inumum pep qatuptuni, nu put áṅwutaqe Inay amum moṅw’atsvewayat ep qatuptuqat pan’i.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.