Apocalipse 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Pu um Sardis ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak God aṅqw tsaṅe’ hīhikwsimuy himuy’taqa, pu tsaṅe, sōtuy matsvoṅtaqa yan ūmi lavayhti: Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Um as sinmuyniqw tayta; nīk̇aṅw um pas antsa mokpu.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Taa, um havivok̇alni; nen uhtumalay nātonihqat aw unaṅtapni, taq pam pas pay sohtini. Taq nu God atpip uhtumalay qa pasiwtaqat tuwa.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Oviy um hihta navotqe, ömahtaqey hūrs ṅuy’tani; nen hin hinmaqey aṅqw lasni. Nīk̇aṅw um kurs qa tātayniqw, um hisat qa pan wūwantaqw nu ūmi suptuni, uyiṅwu hin pítuhqat pan’i.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Nīk̇aṅw hikis pi Sardis ep híkiyom itséheeqatsit akw yuwsiy qa tuyoy’ewakwtota. Noqw puma qȫtsat yuwsi’k̇ahk̇aṅw inumum hinnumyani, pi puma hihk̇ay’yuṅwa.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Nukpanat áṅwutaqa qȫtsat yuwsini. Noqw nu put tuṅwniyat qatsítutuvenit aṅ pēne’, qa ayo súlawhtani. Noqw pam isinonihqat nu Inay aw paṅqawni, pu hoṅviaymuyatuy amumii.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Naqvuy’taqa navotni, Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Pu um Philadelphiat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas Qahováriwtaqa, pas antsanihqa, David hötahpiyat himuy’ta. Nihqe pam aw hötaqw, soon hak uhtaṅwu; pu uhtaqw, soon hak hötaṅwu. Noqw pam hapi ūmi yan lavayhti:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Um hihta hintsakqat pay nu navoti’ta. Meh, nu’ hapi uṅem uutspit wūyak hötani. Noqw soon hak put uhtani, pay as pi um híhin öqawi’k̇aṅw ilavayiy aw tuqayvastaqw ōviy’o; nihqe um nuy qa tuwi’taqey qa hisat paṅqawu.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Meh, nu hapi imuy hakimuy Satan aw tōnawtaqamuy as Jew‐sinomnihqey atsálalwaqamuy amuṅem pan yukuqw, puma uhkuktupoq munumhtini; nen nu ūmi unaṅway’taqat nanaptani.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Um hapi ilavayiy qa mātapt, hūrs wunu. Noqw ōviy ason tūwaqatsit aṅ sopk̇awtaqamuy sinmuy amumi tuwantiwhq, nu tuwat soon uṅ mātapt, uṅ put aṅqw ayo távini.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Meh, nu hapi suptuni. Um hihta himuy’taqey hūrs ṅuy’taqw, qa hak uh’ahsatiy uṅ nawhkini.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nukpanat áṅwutaqat nu soñawnen Inay God kīyat ep tötöṅ‐wunuptsinani. Noqw pam pāpu paṅqw qa yámakni. Pu nu Inay God natṅwaniyat put aṅ pēnani, pu ivuhutuṅwniyu, pu Inay God kitsókiyat tuṅwniyata. Pam kitsóki pūhunik̇aṅw ōnaqw hawni Inay God aṅq’ö. Noqw Jerusalem yan túṅwantiwni.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Pu um Laodiceat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak pas antsanihqa yan ūmi lavayhti: Nu pas qaatsat hinma; piw lavayit pas antsanihqat tuawi’ta. Noqw God inuhpiy sohsok hihta yuku.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Pay um hihta hintsakqat nu navoti’ta. Um qa suhsuṅwa, piw qa muki. Himu as um suhsuṅwanik̇aṅwo, sen múkinik̇aṅwo.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Noqw pi um híhin mukinihqe qa suhsuṅwa, piw qa múkiniqw nu ōviy uṅ pavoyani.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Um pi paṅqawlawu: Nu k̇āhak’i; nu hihta nihti’ta; nu qa hihta rūrumna. Susmataq pi um okiwhink̇aṅw qa navoti’ta, qahahlayk̇aṅwo, ōokiwnik̇aṅwo, qapostalk̇aṅwo, qa yuwsi’k̇aṅwo.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Oviy nu ūmi paṅqawni: Um sik̇avalasivat qȫhit akw kwaṅw’ewayhtiqat nuy túinīk̇aṅwo, nen k̇āhakni; pu um qȫtsat yuwsit tue’ yuwsini; nen um put akw nātupk̇e’, qa hihta hahmanni. Pu um uhposvaqe wīlelwe’, tālat taytani.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Nu hakiy aw unaṅway’te’ u’nanaṅwu, wuvahtaṅwu. Um ōviy qa nātusite’, uhhintsakpiy aṅqw lasni.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Meh, nu hötsíwhpeq wúnuk̇aṅw pöṅöṅötoyna. Itönay navotqa uutspit hötaqw nu aw pak̇e’, amum nösni; pu pam inumumni.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Nukpanat áṅwutaqat nu imoṅw’atsveway ep qatuptsinani. Noqw pam inumum pep qatuptuni, nu put áṅwutaqe Inay amum moṅw’atsvewayat ep qatuptuqat pan’i.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.