Apocalipse 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Um Ephesus ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak putvaqw tsaṅe’ sōtuy matsvoṅtaqa, tsaṅe’ wihqöhit tsotsókpiyat sik̇avalasivat aṅqw yukiwyuṅqat amuhsonva waynumqa yan ūmi lavayhti:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Pay nu ūmi navoti’taqw, um inuṅem tumalay’taqe maqsoni’ta. Piw um qa naṅ’ekni’ta. Pu um aṅ qalomáhinyuṅqamuy amumi qa suhtaq’ewa. Nihqe hakim inuhpiy ayatiwyaqey paṅqaqwaqamuy um amumi pohtaqe, amumi navotq, pay kurs puma a’tsatu.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Nihqe um hihta aṅ kuyk̇aṅw nakwhani’ta. Nihqe um inatṅwaniy tunatyawk̇aṅw hihta maqsonlawk̇aṅw qa ókiwhti.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Nīk̇aṅw pay nu hihta ūmi qaantaqat tuway’ta. Ura as um mohtihaqam inumi pas unaṅway’tat, pu’ hapi qa pan um inumi unaṅway’ta.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Nihqe ōviy um tunatyaltini. Taq um inuṅaqw yāvoq’iwma. Um ahoy namtökt, inuminen, mohti hinmaqey hintsakni. Taq um qa panhtiqw, nu ūmi supte’ uhwihqöhiy tsotsókpiyat qeniyat aṅqw ayo távini, um qa ahoy namtökq’ö.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Nīk̇aṅw it ep nu uṅ hahlayi: Um imuy Nicolaitan‐sinmuy hintsakpiyamuy pas qa hahlayi, inún’i.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata. Nukpanat áṅwuy’taqat nu pan nakwhanaqw, pam himutsokit hakiy taytoynaṅwuqat God ūyiyat nāsaveq wúnuhqat aṅqw nösni.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Pu um Smyrnat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: I’ hak mohtinihqa, pu nuhtuṅknihqa, ura as mokt, pu’ qátuhqa yan ūmi lavayhti:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Pay um hihta hintsakqat nu navoti’ta. Um hīhihta aṅ k̇ānanvota, pu okiwhinta; nīk̇aṅw um pas antsa k̇āhak’i. Pu hakim Jew‐sinomnihqey a’tsalalwaqam ūmiq qalomáhiṅqaqwaqat nu navoti’ta. Puma qa Jew‐sinomnik̇aṅw soq Satan aw tōnawta.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Um hapi hihta nāt aṅ k̇ānavotniqey qa mamqasni. Meh, pay nāt Nukpana uhsinomuy amuṅaqw haqawatuy sivikimi maspani, amumi tuwantaniqe ōviy’o. Noqw uma pakwút‐sikis tālat aṅ k̇ānanvotyani. Nīk̇aṅw uma hapi qa naṅ’eknayani; nāmahin pi uma so’ni. Pi nu hihta ahsatit umuy máqani. Uma aqwhaqami yesk̇aṅw put aṅ nāvok̇awintotani.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata. Nukpanat áṅwutaqa hapi soon mokiwuy aṅqw lȫs yúkuni.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Pu Pergamos ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat um aw yan pēnani: I’ hak sipwuvahpit nan’ik̇aqe qalay’taqat himuy’taqa yan ūmi lavayhti:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Pay um hihta hintsakqat nu navoti’ta, pu um haqam qátuhqata. Pep hapi Satan moṅw’iwta. Um inatṅwaniy hūrs ṅuy’ta. Ura nuy yuaataqa Antipas umuhsonve nīniwa, haqam Satan qátuhqat ep’e. Noqw nāmahin pi pantaqw, um inumi tuptsiwni’taqey qa qe’ti.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Noqw pay nu qa sūkw hihta ūmi qaantaqat tuway’ta. Soq um Balaam tutuqayhpiyat ṅuy’yuṅqamuy oyi’ta. Ura pam Balac tutuqaynaqw, pam Israel‐sinmuy ūnatoyna. Noqw puma hihta wutsit pay nāp yukiwyuṅqamuy amuṅem hihtuy qöyantotat, sikwíyat aṅqw nȫnösa; pu tokot sokoptota.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Pu pan piw um inuy Nicolaitan‐sinmuy tutuqayhpiyamuy ṅuy’yuṅqamuy oyi’ta. Noqw nu put aw qa suhtaq’ewa.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Noqw ōviy um put aṅqw lasni. Taq um qa panhtiqw, nu ūmi supte’ imoaṅaqw sipwuvahpit akw pumuy amumi kihpokni.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata. Nukpanat áṅwutaqat nu mennat it ōṅaqw pölavikit tupkiwtaqat nopnani; nen put qȫtsat owat máqani. Noqw put aṅ puhutuṅwni pey’tani. Qa hak put navoti’taqw pas put kwúsuhqa‐sani.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Pu um Thyatirat ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅviayat aw yan pēnani: God Tiat ūwiṅwuy antaqat pōsi’taqa, pu kwaṅw’ewakw sik̇asivat antaqat kuhkuy’taqa yan ūmi lavayhti:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Um hihta hintsakqat nu pay navoti’ta, pu um hin inumi unaṅway’taqata, pu um hihta tumaltaqata, pu nuy qapēvewnaqata, pu hihta aṅ pās nakwhani’taqata. Nu uhtumalay nuhtuṅknihqat aw tayta, puma mohti’maqat tumalat epnihqe pas hoyokiwtaqata.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Nīk̇aṅw pay nu qa sūkw hihta ūmi qaantaqat tuway’ta. Um it wuhtit Jezebel, God lavay’ayaatnihqey paṅqawlawhqat tavi’ta. Pam soq itumal’aymuy tutuqaynak̇aṅw, pumuy ūnatoynaqw, puma tokot sokoplalwa, pu nȫsiwhqat aṅ hihta nāp yukiwyuṅqamuy amumi noiwhqat aṅqw nȫnösaṅwu.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Noqw pam tusk̇apqatsiy aṅqw lasniqat nu as aw qenitoyaqw, pam qa panhti.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Noqw meh, nu put aw toṅokq, pam tūtuyhtini, pu put amum nāhahlaynayaqam pīwu. Noqw puma qaan’ewakw k̇ānanvotyani, kurs puma hintsakpiy aṅqw qa lasyee.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Pu nu put tímuyatuy qöyani. Noqw pep pu’ sohsovik inumi tōnawtaqam navoti’yuṅwni, nu hapi sohsokmuy tunatyayamuy, pu unaṅwayamuy aṅ purimaqata. Pi nu hapi sohsokmuy umuy nanāp umuhhintsakpiy an umumi ahoytani.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Nīk̇aṅw nu ūmi paṅqawni, pu ahpiy Thyatirat ep it yan tutuqayhpit qa ṅuy’yuṅqamuy amumii, pu aṅ hakim Satan hihta tuwiyat qa toṅtaqat pan túṅwantiwhqat qa tuwi’yuṅqamuy amumii: Pay nu soon piw nāt pas hihta umuy īkwiltotoynani.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Pay uma hihta himuy’yuṅqey hūrs ṅuy’yuṅwni, nuy pítuniqat aw pahsavoo.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Nukpanat áṅwutat pas so’ṅwamiqhaqami itunatyay aṅ hinmaqat nu hīhihtuy nanāpwatuy sinoiwtaqamuy amumi öqalmaqani.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Noqw pam sivakohot akw pumuy amumi moṅw’iwtani, nen sivuskwit an pumuy pīñani. Pan hapi Ina nuy öqalmaqa.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Pu nu put talsohut máqani.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Naqvuy’taqa navotni Hikwsi Christ aw tōnawtaqamuy amumi hin lavayhtiqata.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.