Apocalipse 21
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Noqw nu puhutokpelat aw yori, pu puhutuwaqatsit aw’i, i’ mohtiwa tokpela, pu mohtiwa tūwaqatsit haqami tūwayaqw ōviy’o. Noqw pātuwaqatsit pāpu qa háqamo.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Noqw nu’ John, wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat ōṅaqw God aṅqw hawtoqw aw tātayi. Noqw pam Jerusalem Pūhunihqa yan mātsiwa. Pam mömö’wiqa puwsuṅwayniqat aw hin yuwsi’taṅwuqat pan sóniwa.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Noqw hakiy a’nö tönaat ōṅaqw paṅqawhq nu navota; noqw yan lavayhti: Meh, God kīat sinmuy amumum yanta; noqw pam pumuy amumum qátuni; noqw puma put sinomatni; noqw God pas nāp pumuy amumum yantani; nen pumuy Tutuyqawhqaamni.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Pu God pumuy posvalayamuy sohsok ayo hȫnani. Pu mokiwu pāpu qa háqamni; pu qahahlayhpi, pu pahki súlawhtini; piw soon haqam pāpu himu tūyani, pi hisatqatsi pay tūwayaq’ö.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Noqw i’ moṅw’atsvewat epeq tsokiwtaqa paṅqawu: Meh, nu hapi sohsok hihta pūhulawu. Noqw pam inumi paṅqawu: Um it pēnani, i’ lavayi pas antsaa, pas qa paysoq’a.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Noqw pam inumi paṅqawu: Yukilti hapi! Nu hapi Alpha pu Omega. Nu hapi sohsok hihta yayhnaqa, pu sohsok hihta aw pās yúkuniqa. Nu pāhut nöṅaṅataqat hakiy taytoynaṅwuqat pānaqmokiwtaqat paysoq máqani.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Aṅ kuytaqa hapi sohsok hihta makiwni; noqw nu put Tutuyqawhqaatni; noqw pam ítini.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pu ima aṅ tūmamqasyaqam, pu qatuptsiwni’yuṅqam, pu tuyoy’ewakw hinyuṅqam, pu tuqwyantotaqam, pu qahopíyesqam, pu tuhisay akw hintsatsk̇aqam, pu nāp yukiwhput aw nāwakintotaqam, pu sohsoyam a’tsat, it qȫhit patuphat antaqat tövu’wat akw uwiwitaqat paṅsoq nuhtumyani. I’ hapi lȫs mokiwu.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Pahsat pu ima tsaṅe’ hoṅvia’yat ura nuhtuṅk tsaṅe’sikip k̇ānavotpit kuyapkuyi’yuṅqamuy amuṅaqw suhk̇a inuminihqe inumi paṅqawu: Kurs um pewni. Noqw nu it mö’wit Mañat nȫmayat ūmi mahtaknani.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Pahsat pu nu Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwtaqw, pam haqami qaan’ewakw wupatukwit aqw nuy wīki. Nihqe pepeq pam qaan’ewakw wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat Jerusalem yan mātsiwhqat inumi mahtakna. Pam ōṅaqw God aṅqw hawto
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 God lolmat tālawṅwayat tālawṅway’k̇aṅwo. Noqw tālawṅwaat hihta owat pas a’nö hihk̇ay’taqat an talqaqsala, it jasper‐owat an’i; hihta suyantalqat an suyan tāla.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Noqw kitsóki qaan’ewakw wupatuhpelat akw ṅöyakiwta. Noqw tuhpelat aṅ pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip hötsíwa. Noqw hötsíwat aṅqe’ pakwt lȫq sihk̇ay’taqam hoṅvia’yat hōñi. Noqw put aṅ natṅwani pey’yuṅwa. Nihqe paṅ Israel tímuyatuy pakwt lȫq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Hopk̇aqe payhk hötsíwa, pu kwiniñaqe piw payhk hötsíwa, pu tātöqe payhk hötsíwa, pu tēveṅeqe payhk hötsíwa.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Noqw wuhkokitsokit aw ṅöyakiwtaqa tuhkwa pakwt lȫq sihk̇ay’taqat qaqatspi’ta. Noqw pumuy aṅ it Mañat ayamuyatuy pakwt löq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Noqw i’ hak inumi yuaataqa sik̇avalasivat tuwanpit yawta, akw wuhkokitsokit tuwantaniqee, pu höhtsiwayata, pu tuhpelat put nöyakni’taqata.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Noqw kitsóki sutsṅakiwta, wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat pay súnanta. Noqw pam hopaqat tuwanpiy akw put tuwanta; noqw kurs pam sūp nāsamiq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’haqam tutskwatuwanit tuwanta. Wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat‐nik̇aṅw pu ōmiqwat pay sunyuṅwa.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Pu pam tuhpelat kitsókit aw ṅöyakni’taqat tuwantaqw, kurs pam pakwut‐sikip sunat pakwt navay sihk̇ay’taqat (216) kuktuwanit pahsavo tuhpela. (Hoṅviaya sinmuy tuwaniyamuy akw put tuwanta.)
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Noqw tuhpela jasper‐owat aṅqw yukiwta; noqw kitsóki it sik̇avalasivat pas kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas panaptsat an suyan tālat aṅq’ö.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Noqw kitsókit tuhkwayat qaqatspiat sohsok hinyuṅqat o’wat a’nö hihk̇ay’yuṅqat akw lomasniwa. I’ mohti’maqa jasper‐owat aṅqw yukiwta, aṅknihqa sapphire‐owat aṅq’ö, pu amuṅknihqa chalcedony‐owat aṅq’ö, noqw pu nālöq epnihqa emerald‐owat aṅq’ö,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Noqw tsivot epnihqa sardonyx‐owat aṅq’ö, pu navay epnihqa sardius‐owat aṅq’ö, noqw tsaṅe’ epnihqa chrysolyte‐owat aṅq’ö, noqw nanalt epnihqa beryl‐owat aṅq’ö, noqw pēve’ epnihqa topaz‐owat aṅq’ö, noqw pakwt epnihqa chrysoprasus‐owat aṅq’ö, noqw peveest epnihqa jacinth‐owat aṅq’ö, noqw ȫsat epnihqa amethyst‐owat aṅq’ö.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Noqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip utspi piw pakwt lȫq sihk̇ay’taqat hihta pearl aṅqw yukiwyuṅwa. Nanāp utspi sūkw pearl aṅqw yukiwtaṅwu. Noqw kitsókit ep kitpik pas sik̇avalasivat kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas pay suyan talqat panaptsat panyuṅwa.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Noqw nu ep qa haqam God eṅem nāwakinkit tuwa, pi sinom God Sus’öqaltutuyqawhqat, pu it Mañat, pumuy amutpip nāwakintotaqw ōviy’o.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Pu kitsóki pay tāwat qa hakni’ta, piw mūyawuyu, aw talni’taniqata. Pi God lolmat tālawṅwaat aw talni’ta, pu i’ Maña pep put aw tāla.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Noqw ima nanāpwat hihtu ayo nöṅakqam put talniyat aṅ hinwisni. Pu tūwaqatsit aṅ pas momṅwit piw k̇āhakiwuy, pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Pu pep hötsíwa tālö pas qa uhtsiltimantani. Noqw tōkila pep súlawni.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Noqw hīhihtu nanāpwat sinom k̇āhakiwuy pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pu pas soon himu hihta itséhe’taṅwuqa paṅso pákini, pu piw hihta tuyoy’ewakw tumalay’taqa, pu atsátaṅwuqa. Pay pas ima Mañat qatsítutuveniyat aṅ túṅwniam pey’yuṅqam‐sa hapi paṅso yuṅni.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.