Apocalipse 21

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Noqw nu puhutokpelat aw yori, pu puhutuwaqatsit aw’i, i’ mohtiwa tokpela, pu mohtiwa tūwaqatsit haqami tūwayaqw ōviy’o. Noqw pātuwaqatsit pāpu qa háqamo.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Noqw nu’ John, wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat ōṅaqw God aṅqw hawtoqw aw tātayi. Noqw pam Jerusalem Pūhunihqa yan mātsiwa. Pam mömö’wiqa puwsuṅwayniqat aw hin yuwsi’taṅwuqat pan sóniwa.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Noqw hakiy a’nö tönaat ōṅaqw paṅqawhq nu navota; noqw yan lavayhti: Meh, God kīat sinmuy amumum yanta; noqw pam pumuy amumum qátuni; noqw puma put sinomatni; noqw God pas nāp pumuy amumum yantani; nen pumuy Tutuyqawhqaamni.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Pu God pumuy posvalayamuy sohsok ayo hȫnani. Pu mokiwu pāpu qa háqamni; pu qahahlayhpi, pu pahki súlawhtini; piw soon haqam pāpu himu tūyani, pi hisatqatsi pay tūwayaq’ö.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Noqw i’ moṅw’atsvewat epeq tsokiwtaqa paṅqawu: Meh, nu hapi sohsok hihta pūhulawu. Noqw pam inumi paṅqawu: Um it pēnani, i’ lavayi pas antsaa, pas qa paysoq’a.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Noqw pam inumi paṅqawu: Yukilti hapi! Nu hapi Alpha pu Omega. Nu hapi sohsok hihta yayhnaqa, pu sohsok hihta aw pās yúkuniqa. Nu pāhut nöṅaṅataqat hakiy taytoynaṅwuqat pānaqmokiwtaqat paysoq máqani.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Aṅ kuytaqa hapi sohsok hihta makiwni; noqw nu put Tutuyqawhqaatni; noqw pam ítini.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Pu ima aṅ tūmamqasyaqam, pu qatuptsiwni’yuṅqam, pu tuyoy’ewakw hinyuṅqam, pu tuqwyantotaqam, pu qahopíyesqam, pu tuhisay akw hintsatsk̇aqam, pu nāp yukiwhput aw nāwakintotaqam, pu sohsoyam a’tsat, it qȫhit patuphat antaqat tövu’wat akw uwiwitaqat paṅsoq nuhtumyani. I’ hapi lȫs mokiwu.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Pahsat pu ima tsaṅe’ hoṅvia’yat ura nuhtuṅk tsaṅe’sikip k̇ānavotpit kuyapkuyi’yuṅqamuy amuṅaqw suhk̇a inuminihqe inumi paṅqawu: Kurs um pewni. Noqw nu it mö’wit Mañat nȫmayat ūmi mahtaknani.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Pahsat pu nu Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwtaqw, pam haqami qaan’ewakw wupatukwit aqw nuy wīki. Nihqe pepeq pam qaan’ewakw wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat Jerusalem yan mātsiwhqat inumi mahtakna. Pam ōṅaqw God aṅqw hawto
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 God lolmat tālawṅwayat tālawṅway’k̇aṅwo. Noqw tālawṅwaat hihta owat pas a’nö hihk̇ay’taqat an talqaqsala, it jasper‐owat an’i; hihta suyantalqat an suyan tāla.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Noqw kitsóki qaan’ewakw wupatuhpelat akw ṅöyakiwta. Noqw tuhpelat aṅ pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip hötsíwa. Noqw hötsíwat aṅqe’ pakwt lȫq sihk̇ay’taqam hoṅvia’yat hōñi. Noqw put aṅ natṅwani pey’yuṅwa. Nihqe paṅ Israel tímuyatuy pakwt lȫq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Hopk̇aqe payhk hötsíwa, pu kwiniñaqe piw payhk hötsíwa, pu tātöqe payhk hötsíwa, pu tēveṅeqe payhk hötsíwa.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Noqw wuhkokitsokit aw ṅöyakiwtaqa tuhkwa pakwt lȫq sihk̇ay’taqat qaqatspi’ta. Noqw pumuy aṅ it Mañat ayamuyatuy pakwt löq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Noqw i’ hak inumi yuaataqa sik̇avalasivat tuwanpit yawta, akw wuhkokitsokit tuwantaniqee, pu höhtsiwayata, pu tuhpelat put nöyakni’taqata.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Noqw kitsóki sutsṅakiwta, wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat pay súnanta. Noqw pam hopaqat tuwanpiy akw put tuwanta; noqw kurs pam sūp nāsamiq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’haqam tutskwatuwanit tuwanta. Wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat‐nik̇aṅw pu ōmiqwat pay sunyuṅwa.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Pu pam tuhpelat kitsókit aw ṅöyakni’taqat tuwantaqw, kurs pam pakwut‐sikip sunat pakwt navay sihk̇ay’taqat (216) kuktuwanit pahsavo tuhpela. (Hoṅviaya sinmuy tuwaniyamuy akw put tuwanta.)
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Noqw tuhpela jasper‐owat aṅqw yukiwta; noqw kitsóki it sik̇avalasivat pas kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas panaptsat an suyan tālat aṅq’ö.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Noqw kitsókit tuhkwayat qaqatspiat sohsok hinyuṅqat o’wat a’nö hihk̇ay’yuṅqat akw lomasniwa. I’ mohti’maqa jasper‐owat aṅqw yukiwta, aṅknihqa sapphire‐owat aṅq’ö, pu amuṅknihqa chalcedony‐owat aṅq’ö, noqw pu nālöq epnihqa emerald‐owat aṅq’ö,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Noqw tsivot epnihqa sardonyx‐owat aṅq’ö, pu navay epnihqa sardius‐owat aṅq’ö, noqw tsaṅe’ epnihqa chrysolyte‐owat aṅq’ö, noqw nanalt epnihqa beryl‐owat aṅq’ö, noqw pēve’ epnihqa topaz‐owat aṅq’ö, noqw pakwt epnihqa chrysoprasus‐owat aṅq’ö, noqw peveest epnihqa jacinth‐owat aṅq’ö, noqw ȫsat epnihqa amethyst‐owat aṅq’ö.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Noqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip utspi piw pakwt lȫq sihk̇ay’taqat hihta pearl aṅqw yukiwyuṅwa. Nanāp utspi sūkw pearl aṅqw yukiwtaṅwu. Noqw kitsókit ep kitpik pas sik̇avalasivat kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas pay suyan talqat panaptsat panyuṅwa.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Noqw nu ep qa haqam God eṅem nāwakinkit tuwa, pi sinom God Sus’öqaltutuyqawhqat, pu it Mañat, pumuy amutpip nāwakintotaqw ōviy’o.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pu kitsóki pay tāwat qa hakni’ta, piw mūyawuyu, aw talni’taniqata. Pi God lolmat tālawṅwaat aw talni’ta, pu i’ Maña pep put aw tāla.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Noqw ima nanāpwat hihtu ayo nöṅakqam put talniyat aṅ hinwisni. Pu tūwaqatsit aṅ pas momṅwit piw k̇āhakiwuy, pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Pu pep hötsíwa tālö pas qa uhtsiltimantani. Noqw tōkila pep súlawni.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Noqw hīhihtu nanāpwat sinom k̇āhakiwuy pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pu pas soon himu hihta itséhe’taṅwuqa paṅso pákini, pu piw hihta tuyoy’ewakw tumalay’taqa, pu atsátaṅwuqa. Pay pas ima Mañat qatsítutuveniyat aṅ túṅwniam pey’yuṅqam‐sa hapi paṅso yuṅni.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.