Apocalipse 21
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Noqw nu puhutokpelat aw yori, pu puhutuwaqatsit aw’i, i’ mohtiwa tokpela, pu mohtiwa tūwaqatsit haqami tūwayaqw ōviy’o. Noqw pātuwaqatsit pāpu qa háqamo.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Noqw nu’ John, wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat ōṅaqw God aṅqw hawtoqw aw tātayi. Noqw pam Jerusalem Pūhunihqa yan mātsiwa. Pam mömö’wiqa puwsuṅwayniqat aw hin yuwsi’taṅwuqat pan sóniwa.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Noqw hakiy a’nö tönaat ōṅaqw paṅqawhq nu navota; noqw yan lavayhti: Meh, God kīat sinmuy amumum yanta; noqw pam pumuy amumum qátuni; noqw puma put sinomatni; noqw God pas nāp pumuy amumum yantani; nen pumuy Tutuyqawhqaamni.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Pu God pumuy posvalayamuy sohsok ayo hȫnani. Pu mokiwu pāpu qa háqamni; pu qahahlayhpi, pu pahki súlawhtini; piw soon haqam pāpu himu tūyani, pi hisatqatsi pay tūwayaq’ö.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Noqw i’ moṅw’atsvewat epeq tsokiwtaqa paṅqawu: Meh, nu hapi sohsok hihta pūhulawu. Noqw pam inumi paṅqawu: Um it pēnani, i’ lavayi pas antsaa, pas qa paysoq’a.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Noqw pam inumi paṅqawu: Yukilti hapi! Nu hapi Alpha pu Omega. Nu hapi sohsok hihta yayhnaqa, pu sohsok hihta aw pās yúkuniqa. Nu pāhut nöṅaṅataqat hakiy taytoynaṅwuqat pānaqmokiwtaqat paysoq máqani.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Aṅ kuytaqa hapi sohsok hihta makiwni; noqw nu put Tutuyqawhqaatni; noqw pam ítini.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pu ima aṅ tūmamqasyaqam, pu qatuptsiwni’yuṅqam, pu tuyoy’ewakw hinyuṅqam, pu tuqwyantotaqam, pu qahopíyesqam, pu tuhisay akw hintsatsk̇aqam, pu nāp yukiwhput aw nāwakintotaqam, pu sohsoyam a’tsat, it qȫhit patuphat antaqat tövu’wat akw uwiwitaqat paṅsoq nuhtumyani. I’ hapi lȫs mokiwu.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Pahsat pu ima tsaṅe’ hoṅvia’yat ura nuhtuṅk tsaṅe’sikip k̇ānavotpit kuyapkuyi’yuṅqamuy amuṅaqw suhk̇a inuminihqe inumi paṅqawu: Kurs um pewni. Noqw nu it mö’wit Mañat nȫmayat ūmi mahtaknani.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Pahsat pu nu Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuyqawiwtaqw, pam haqami qaan’ewakw wupatukwit aqw nuy wīki. Nihqe pepeq pam qaan’ewakw wuhkokitsokit pas pavan hímunihqe qahováriwtaqat Jerusalem yan mātsiwhqat inumi mahtakna. Pam ōṅaqw God aṅqw hawto
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 God lolmat tālawṅwayat tālawṅway’k̇aṅwo. Noqw tālawṅwaat hihta owat pas a’nö hihk̇ay’taqat an talqaqsala, it jasper‐owat an’i; hihta suyantalqat an suyan tāla.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Noqw kitsóki qaan’ewakw wupatuhpelat akw ṅöyakiwta. Noqw tuhpelat aṅ pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip hötsíwa. Noqw hötsíwat aṅqe’ pakwt lȫq sihk̇ay’taqam hoṅvia’yat hōñi. Noqw put aṅ natṅwani pey’yuṅwa. Nihqe paṅ Israel tímuyatuy pakwt lȫq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Hopk̇aqe payhk hötsíwa, pu kwiniñaqe piw payhk hötsíwa, pu tātöqe payhk hötsíwa, pu tēveṅeqe payhk hötsíwa.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Noqw wuhkokitsokit aw ṅöyakiwtaqa tuhkwa pakwt lȫq sihk̇ay’taqat qaqatspi’ta. Noqw pumuy aṅ it Mañat ayamuyatuy pakwt löq sihk̇ay’taqamuy tuṅwniam pey’yuṅwa.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Noqw i’ hak inumi yuaataqa sik̇avalasivat tuwanpit yawta, akw wuhkokitsokit tuwantaniqee, pu höhtsiwayata, pu tuhpelat put nöyakni’taqata.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Noqw kitsóki sutsṅakiwta, wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat pay súnanta. Noqw pam hopaqat tuwanpiy akw put tuwanta; noqw kurs pam sūp nāsamiq sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’haqam tutskwatuwanit tuwanta. Wuhpalwat‐nik̇aṅw pu puhtsilwat‐nik̇aṅw pu ōmiqwat pay sunyuṅwa.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Pu pam tuhpelat kitsókit aw ṅöyakni’taqat tuwantaqw, kurs pam pakwut‐sikip sunat pakwt navay sihk̇ay’taqat (216) kuktuwanit pahsavo tuhpela. (Hoṅviaya sinmuy tuwaniyamuy akw put tuwanta.)
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Noqw tuhpela jasper‐owat aṅqw yukiwta; noqw kitsóki it sik̇avalasivat pas kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas panaptsat an suyan tālat aṅq’ö.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Noqw kitsókit tuhkwayat qaqatspiat sohsok hinyuṅqat o’wat a’nö hihk̇ay’yuṅqat akw lomasniwa. I’ mohti’maqa jasper‐owat aṅqw yukiwta, aṅknihqa sapphire‐owat aṅq’ö, pu amuṅknihqa chalcedony‐owat aṅq’ö, noqw pu nālöq epnihqa emerald‐owat aṅq’ö,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Noqw tsivot epnihqa sardonyx‐owat aṅq’ö, pu navay epnihqa sardius‐owat aṅq’ö, noqw tsaṅe’ epnihqa chrysolyte‐owat aṅq’ö, noqw nanalt epnihqa beryl‐owat aṅq’ö, noqw pēve’ epnihqa topaz‐owat aṅq’ö, noqw pakwt epnihqa chrysoprasus‐owat aṅq’ö, noqw peveest epnihqa jacinth‐owat aṅq’ö, noqw ȫsat epnihqa amethyst‐owat aṅq’ö.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Noqw pakwt lȫq sihk̇ay’tasikip utspi piw pakwt lȫq sihk̇ay’taqat hihta pearl aṅqw yukiwyuṅwa. Nanāp utspi sūkw pearl aṅqw yukiwtaṅwu. Noqw kitsókit ep kitpik pas sik̇avalasivat kwaṅw’ewakw aṅqw yukiwta, pas pay suyan talqat panaptsat panyuṅwa.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Noqw nu ep qa haqam God eṅem nāwakinkit tuwa, pi sinom God Sus’öqaltutuyqawhqat, pu it Mañat, pumuy amutpip nāwakintotaqw ōviy’o.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pu kitsóki pay tāwat qa hakni’ta, piw mūyawuyu, aw talni’taniqata. Pi God lolmat tālawṅwaat aw talni’ta, pu i’ Maña pep put aw tāla.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Noqw ima nanāpwat hihtu ayo nöṅakqam put talniyat aṅ hinwisni. Pu tūwaqatsit aṅ pas momṅwit piw k̇āhakiwuy, pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Pu pep hötsíwa tālö pas qa uhtsiltimantani. Noqw tōkila pep súlawni.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Noqw hīhihtu nanāpwat sinom k̇āhakiwuy pu hihta hihk̇ay’taqat paṅso ōoyyani.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Pu pas soon himu hihta itséhe’taṅwuqa paṅso pákini, pu piw hihta tuyoy’ewakw tumalay’taqa, pu atsátaṅwuqa. Pay pas ima Mañat qatsítutuveniyat aṅ túṅwniam pey’yuṅqam‐sa hapi paṅso yuṅni.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.