Apocalipse 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 I’ tutuveni Jesus Christ aṅq’ö. God soon pas hisat hin hiniwhtiniqat put aw mātakta, pam lavay’aymuy umumi put mahtaknaniqat ōviy’o. Noqw pam hoṅviayay ayataqw, pam nuy John, put lavay’ayayat, put āawna.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Noqw nu God lavayiyat, Jesus Christ inumi mātaktaqat umuy āawnani. Pu nu hihta aw yórikqey umumi pēnani.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 I’ hak it tutuvenit aṅ hin hiniwhtiniqa pey’taqat aṅ túṅwantaqa hahlayhpit epni. Pu put nanaptat, aw tuqayvasi’yuṅqam piw pas hahlayhpit epyani. Pi aw hapi pituto.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Nu’ John Asiat ep tsaṅe’ kitsókit aṅ God aw tōnawtaqamuy öqalanta. Nam núokwa, pu kwakwhaunaṅwa umumi pitsíwtani, it hakiy pu’nihqat, pu pay hísatnihqat, pu nātoniqat aṅq’ö, pu tsáṅe’nihqamuy hīhikwsimuy put moṅw’atsvewayat ehpewiyaqamuy amuṅaq’ö,
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Pu Jesus Christ aṅq’ö. Pam hapi pas suyan navoti’k̇aṅw súaṅqawu; so’pumuy amuṅaqw tātayhqe nuhtuṅaqw susmohpeq’a; pu tūwaqatsit ep momṅwituy amumi moṅw’iwta. Pam itamumi unaṅway’taqe, nāp uṅway akw itamuhpa’ itahqaanhtipuy ayo pāhoma.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Nihqe itamuy moṅw’oyhqe, Nay God awwat itamuy wimmoṅw’oya. Nam sinom put k̇aptsitotat, put moṅwlalwani sutsép‐saa. Nam antaa.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Meh, pam ōomawhtuy aqw hawni. Noqw sohsoyam pōsiy akw put aw yórikyani, pu ima put söhkwiknayaqam pīwu. Noqw tūwaqatsit ep sohsoy hihtu nanāpwat sinom put atsviy tsaykitani. Pas antsaa. Nam antani.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Nu hapi Alpha, pu Omega; nu hapi sohsok hihta yayhnaqa pu sohsok hihta aw pās yúkuniqa, kita Sus’öqaltutuyqawhqa, pu’nihqa pu pay hísatnihqa, pu nātoniqa.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Nu’ John, umuhpava, pu umuhsuṅwa, umún Jesus Christ eṅem hihta aṅ k̇ānavota; put eṅem hihta aṅ nakwhani’ta; piw umún put amum moṅw’iwtani. Nu pāṅaqw tutskwat kuytaqat Patmos yan mātsiwhqat ep qatu, God lavayiyat ep’e, pu Jesus Christ yuaataqey ep’e.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Noqw Tutuyqawhqat talöṅniyat ep nu Hikwsit akw tuyqawiwk̇aṅw, inuhkwayñave hakiy a’nö tönayat navota, pas tötöqpit an tönay’taqata.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Noqw inumi paṅqawu: Nu hapi Alpha pu Omega, mohti’maqa pu nuhtuṅknihqa, kita; pu piw yan’i: Um hin yórik̇e’, tutuvenit aṅ put pēnat, Asiat ep tsaṅe’ kitsókit ep inumi tōnawtaqamuy amumi távini, ayo Ephesus ep yesqamuy amumii, pu Smyrnat epyaqamuyu, pu Pergamos epyaqamuyu, pu Thyatirat epyaqamuyu, pu Sardis epyaqamuyu, pu Philadelphiat epyaqamuyu, pu Laodiceat epyaqamuyu, inumi kita.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Noqw nu hakiy inumi hiṅqawhqat aw yórikniqe ahoy namtö. Nihqe ōviy nu namtökqe, pay tsaṅe’ wihqöhit tsotsókpiyat sik̇avalasivat aṅqw yukiwyuṅqat tuwa.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Noqw ima tsaṅe’ tsotsókpit amuhsonve hak Sinot Tiyat an son’iwhqa waynuma; wupaknapnat kukmiq pitsíwtaqat yuwsi’k̇aṅw, tawitsqay aṅ sik̇avalasivat kwewta.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Noqw qötöyat aṅ hȫmiat qötsáphöt anta, pas nuvat an qȫtsa. Noqw pōsiat pavan pas ūwiṅwuy anta.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Noqw kuk’at pas kwaṅw’ewakw sik̇asivat qöpqömiq pātiqat an talqaqsala. Pu tönaat mūmunaṅwtuy wukosöykitaqat panta.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Noqw pam putvaqw tsaṅe’ sōtuy matsvoṅta. Noqw moaṅaqw sipwuvahpi nan’ivak a’nö qalay’taqa yayma. Noqw taywaat tāwat pas pavan tālat anta.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Noqw nu aw taytaqe pahsat kukmiq munu, súmokpunīk̇aṅwo. Noqw pam putvaqw may akw inumi matyawht paṅqawu: Pay um qa tsawiniwtani; nu hapi mohtimaqa pu nuhtuṅknihqa.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Nu hapi qatu. Ura as nu mokt, pu ahoy tātayi. Noqw meh, nu hapi sutsep qátuhqa. Pas antsaa. Nihqe nu maskimiq, pu mokiwuy aw öqalay’ta.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Um hihta aw yórikqey pēnani, yaṅ hihta hintaqata, pu hihta nātoniqata.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Ura nu putvaqw tsaṅe’ sōtuy matsvoṅk̇aṅw tsaṅe’ wihqöhit tsotsókpiyat amuhsonva waynumqw um inumi yori. Taa. Put hímunihqat nu uṅ āawnani. Ima tsaṅe’ sōtu hapi tsaṅe’ kitsókit ep inumi tōnawtaqamuy amumi hoṅvia’yatu. Noqw pu tsaṅe’ wihqöhit tsotsókpiat hapi tsaṅe’ kitsókit ep inumi tōnawtaqamu.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.