Apocalipse 13

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noqw nu pātuwaqatsit qalave wunuk̇aṅw yorikq, pi himu hihta pohkot antaqa pātuwaqatsit aṅqw yámakto; tsaṅe’ qötöy’k̇aṅw pakwt ālay’ta. Noqw āalayat aṅqe’ pakwt pas moṅwit wihk̇aat söṅniwyuṅwa. Noqw qötöyat aṅ tuṅwni God qa k̇aptsiwyuṅqa pey’yuṅwa.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Noqw nu it hihta pohkot aw yorikq, pam tóhuwuy pīvintot anta, pu hōnawuy kukyat antaqat kuhkuy’ta; pu wukotohowuy moayat antaqat moay’ta. Noqw lölöqaṅw öqalay put maqa, pu moṅwqeniyu, aṅ ahsupoq nuhtumi moṅw’iwtaniqat ōviy’o.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Noqw nu yorikq, pi suhk̇a qötöy aqw pam hihta akw tūhotiwhqe sumataq pam mokni. Nīk̇aṅw pay pam qa mokt, haqe’ tūhoiwtaqey aṅ qalaptu. Noqw sinom sohsoyam put hihta pohkoewakw aw k̇ātayyuṅwa.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Noqw lölöqaṅw it pohkot öqalay máqahqat puma pas hihtatota. Pu puma it hihta pohkot pas hihtalalwaqe paṅqaqwa: Ya hak haqam it hihta pohkot antani? Hak sen amum nāyawvaniqey aw öqala?
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Noqw i’ himu pohko lavaymakiwhqe, a’nö hihta kwiviyuaativa; piw God aqw qalomáyuaativa. Noqw pam lȫp sunat aṅqw lȫq sihk̇ay’taqat mūmuyawhtuy aṅ nuhtumi moṅw’iwtaniqat pan put eṅem yukiwa.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Noqw pam yuaaykuqe God nāp hin sasvi; pu tuṅwniyat aqw a’nö hiṅqawlawu, pu kīyat aqw’a, pu ōveqatsit ep yesqamuy amumiq’a.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Pu pam God sinomuyatuy amumi kohpok̇e’ pumuy áṅwutaniqat pan put eṅem yukiwa. Pu pam sohsokmuy sinmuy himuñamuy, nanāpwat lavaymakiway’yuṅqamuy, pu pas nanāpwat sinoiwtaqamuy amumi moṅw’iwtaniqat pan put eṅem yukiwa.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Noqw sohsoyam tūwaqatsit ep yesqam put aw nānawaknani. Noqw pay hakimuy tuṅwniam Mañat qatsítutuveniyat aṅ pey’yuṅqw, puma put qa aw nānawakna. Ura pam Maña tūwaqatsit hisat nāt qa yukiwhqat ephaqam pay nīniwniqat pan God put eṅem tunatyawta.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Naqvuy’taqa nam navotni.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Hak hakiy tūwiktaqa hapi tuwat nāp tūwiktiwni. Pu sipwuvahpit akw hak hakiy nīnaqa piw tuwat sipwuvahpit akw súlawhtini. Pep hapi pu’ God sinomat tuptsiwni’yuṅwe’, qa naṅ’ekni’yuṅwni.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Pu piw nu sukw pohkot antaqat tuwaqw, pam tūwaqatsit aṅqw yámakto. Noqw pam mañat an lȫq ālay’ta; nihqe wukolölöqaṅwuy an yuaata.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Noqw pam put apyevenihqat pohkot öqalayat sohsok pasiwta. Nihqe pam sohsokmuy tūwaqatsit aṅ yesqamuy amumi tuyqawvaqw, puma mohtiwat pohkot aw nānawakna, ura as mokniewakw tūhotiwht, ahoy qalaptuqat put aw’i.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Noqw pam qaan’ewakw hihta k̇ātatayhpit tumalay’va; nihqe sinmuy amutpik tokpelat aṅqw ūwiṅwuy hawnaṅwu.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Noqw God pan put nakwhanaqw, pam mohtiwat it hihta pohkot atpip k̇ātatayhpit hintsanhqe, tūwaqatsit ep yesqamuy ūnatotoyna; nihqe pumuy amumi tuyqawvaqw, puma mohtiwat hihta pohkot an son’iwhqat yukuya, i’ pohko as sipwuvahpit akw tūhotiwk̇aṅw pay qátuhqat put an’i.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Pu God piw pan put nakwhanaqw, pam it pohkot an yukiwhput qatsit máqa. Noqw ōviy it hihta pohkot an yukiwhpu pas antsa yuaayku. Noqw pu hakim hihsa’nihqam it pohkot an yukiwhput aw qa nānawaknaqamuy qöqyaniqat i’ himu pohko paṅqawu.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Pu aṅ söqavuṅwsinom, pu pavansinom, pu k̇ahaksinom, pu aṅ ōokiwyaqam, aṅ tūtuwikt pu qa tūtuwikt, puma sohsoyam hihta akw tuvoylatiwyaniqat paṅqawu, sen putvaqw may ep’e, sen qalpeq’a.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Noqw ōviy soon hak hihta túini, piw húyani, hal pas i’ hak pohkot tuvoylayat akw tuvoylaiwtaqa‐saa, sen put tuṅwniyat akw’a, sen put pohtoylaniyat akw’a.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Taay, uma aw wūwayani: Wuwni’taqa pohkot pohtoylaniyat māmatsni. Pam sinot pohtoylaniata; nihqe sunát‐sikip sunat aṅqw pakwt payhkomuy sihk̇ay’tasikip sunat‐nik̇aṅw aṅqw navay sihk̇ay’ta (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.