Apocalipse 11
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB
1 Pahsat pu inumi tuwanpi natönpit antaqa taviwa. Noqw hoṅviaya inumi paṅqawu: Um wunuptut, God kīyat tuwantani, pu hom’oyvihk̇ata; pu pep ahpave nānawaknaqamuy pohtoylani.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Nīk̇aṅw it kīhut ihk̇aqe ṅöyakiwtaqat pay um qa énaṅni, nen put qa tuwantani. Taq pam qa‐Jew‐sinmuy amumi noiwni. Noqw puma lȫp sunat aṅqw lȫq sihk̇ay’taqat mūmuyawhtuy aṅ it kitsókit pas k̇aptsitiwhqat aw wukukutotani.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Noqw nu lȫqmuy inuṅem yuaataqamuy öqalmaqani. Noqw puma (1260) sūp sōmorit‐nik̇aṅw aṅqw pakwt‐payhkomuy sihk̇ay’tasikip sunat tālat aṅ yuaatani, anaha’mötsaput yuwsi’k̇aṅwo.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ima hapi lȫyöm olive‐tsokit, pu wihqöhit tsotsókpimat tūwaqatsit aw Tutuyqawhqat atpip wúnuhqamu.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Noqw ason hak pumuy hintsanniqey antiniqw, pahsat pu pumuy moaṅaqw ūwiṅw yámak̇e’, hakiy nīnamantani. Noqw ōviy kurs haqawa pumuy hintsanniqey anhte’ pan nīniwmantani.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ima hapi yōyaṅwuy ahoy ṅuy’taniqey öqalat pasiwtaniqw, ōviy puma hihsavohaqami yuaataniqat pahsavo qa yokvani. Pu pāvahut aw öqalat pasiwtaniqe put úṅwat yúkumantani; pu hīhihta tūyat akw sinmuy okiwsahsanniqey öqalay’tani, hihsakis panhtiniqey nāwaknaqey pan’i.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pu ason puma hin yuaataniqey yukuqw, pep pu’ hak tāqa himuvohkot antaqa koysöt qatoṅtaqat aṅqw yámak̇e’, pumuy amumi kihpokni; nen áṅwute’ pumuy nīnani.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Noqw pumuy tokoam mokpu put wuhkokitsokit ep kitpik qatsni. Noqw hakim Hikwsit aṅ tunatyay’yuṅqam put kitsókit Sodom‐nik̇aṅw pu Egypt yan tuṅwáya. Ura pep hapi Itahtutuyqawhqa nīniwa, nahoylehtsit ep’e.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Noqw sohsoyam tūwaqatsit aṅ yesqam, pu hīhihtu himuñam, pu nanāp lavaymakiway’yuṅqam, pu nanāpwat sinoiwtaqam pāyis‐nik̇aṅw aṅqw nāsamiq pahsavo tālat aṅ tokoyamuy mokput aw tayyuṅwni; nen hakiy pumuy tūamniqw qa nānakwhani.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Noqw ima tūwaqatsit ep yesqam hahlayhtote’ nāhahlaynayani; nen hihta nāhoy nāhuylalwani, ispi ima lȫyöm lavay’ayat tūwaqatsit ep yesqamuy ura yūyuyhnaqam mokpuniq’ö.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Noqw ahpiy pāyis‐nik̇aṅw aṅqw nāsamiq pahsakis talq, pahsat pu God aṅqw Hikwsi hakiy taytoynaṅwuqa pumuy amuhsonmi pak̇e’, pumuy wunuptsinani. Noqw amumi tayyuṅqam tsātsawnani.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Noqw nu navotq, hak ōṅaqw pumuy lavay’ayatuy amumi a’nö paṅqawu: Uma peqw wupni, kita. Noqw puma hakiy tönayat navotqe, ōmawuy aqw ōmiq wūvi, tuwqamat amumi tayyuṅq’ö.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Noqw pahsat tutskwa a’nö tayayayku. Noqw wuhkokitsoki pakwút‐sikip tukiwhput aṅqw sūp tukiwtaqat pahsaq pam sahpu. Noqw sinom tsaṅe’sikip sōmorit pahsa’nihqam súlwahti. Noqw akwsiṅwyaqam tsātsawnaqe, ōveqatsit ep God pas hihtatota.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 It hapi akw lȫs k̇ānavotpit aṅ ayo ruhpa. Noqw meh, amuṅknihqat hapi aw suptuni.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Pu i’ tsáṅe’nihqa hoṅviaya töqti. Noqw pahsat pu ōveqatsit ep mowawatiwhq hakim paṅqaqwa: Itahtutuyqawhqa, hakiy moṅw’asnaqey amum yep qatsit ep moṅwtunatyat tuyqawvaqe, sutsep aqwhaqami moṅw’iwtani.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Noqw ima sunat nālöq sihk̇ay’taqam wūwuyom God atpip yesqam tutskwamiq munumtiqe, put pas hihtatotaqe,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Paṅqaqwa: Itam ūmi hahlayhtoti, God, Sus’öqaltutuyqawhqa, pu’‐nik̇aṅw, pay hísatnik̇aṅw, pu nātoniqa, Um qaan’ewakw uh’öqalay mahtaknat moṅwqatuptuqw ōviy’o.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Noqw hīhihtu sinom itsívutoti. Noqw, um uh’itsivuy mahtakne’ so’pumuy amuṅen hin yúkuniqat aw pitu. Pu um uhlavay’aymuy hihta akw tayawnani, pu uhsinomuyu, pu uṅ k̇aptsi’yuṅqamuyu, aṅ söqavuṅwsinmuy‐nik̇aṅw pu pavansinmuyu. Nen imuy hakimuy tūwaqatsit hovalayaṅwuqamuy um tuwat hovalani.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Noqw ōve God kīyat aw hötsílti. Noqw kīyat ahsonve tataṅpi God tutavoyat aṅqw taṅawtaqa mātakti. Noqw pahsat talwipta, mowawatiwa, umhta, tutskwa tayayata, pu qaan’eway yaṅsayoqw lemowa yokva.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.