Apocalipse 10
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Pu nu piw sukw hoṅviayat a’nö öqalay’taqat aw yori. Pam ōmawuy yuwsi’k̇aṅw taṅaqwunut akw qötösomiwk̇aṅw ōṅaqw hāwi, tutuvenit púrukiwtaqat yawk̇aṅwo. Put taywaat pas tāwat an tāla; noqw hok̇aat ūwiṅwuy wupa’leletaqat panta.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Noqw pam putvaqw kuhkuy akw pātuwaqatsit aqw wuhku, pu suyvaqw tutskwat aw’i.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Pu wukotohowuy höykuqat an a’nö hiṅqawu. Noqw put hiṅqawhq, pahsat pu tsaṅe’sikip yoy’umuki hihta lavayhtoti.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Noqw tsaṅe’sikip yoy’umuki lavayhtotiqw, nu as pēnaniqey anhti. Noqw pay hakiy tönaat ōṅaqw inumi paṅqawu: Pay um tsaṅe’sikip yoy’umuki hin lavayhtotiqw put tupk̇e’, qa pēnani.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Pahsat pu i’ hoṅviaya ura nu tuwaqw, pātuwaqatsit aqwnik̇aṅw pu tūwaqatsit aqw wuhkukiwtaqa ōmiq may ītat,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Pas qaöwílvayhtiqe, pas soon pāpu sȫwuniqat paṅqawu, God aw yank̇aṅwo, God pas sutsep qátuhqat sohsok hihta yúkuhqat aw’i, ōveqatsit‐nik̇aṅw pu aṅ himu hinyuṅqata, pu pātuwaqatsit‐nik̇aṅw aṅqe’ himu hinyuṅqat yúkuhqata.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Noqw tsáṅe’nihqat hoṅviayat töqtiqat aw pitu. Noqw pep pu’ God tunatyaat as tupkiwtaqa aw antsaniwni, pam lavay’aymuy amumi hin lavayhtiqat pan’i.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Noqw nu hakiy ōṅaqw tönayat navotq, pam inumi paṅqawu: Um hoṅviayat pātuwaqatsit aqwnik̇aṅw pu tūwaqatsit aqw wuhkukqat awnen, tutuvenhoyat púruk’iwtaqat yawtaqat put aṅqw kwúsuni.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Noqw ōviy nu put awnihqe aw paṅqawu: Um as nuy tutuvenhoyat máqani. Noqw pam inumi paṅqawu: Kwúsuu, nen um sówani. Pam soon uhponoy qa a’nö tsiptani; nīk̇aṅw uhmoaṅaqw momospalat an kwáṅwni.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Noqw ōviy nu put māyat aṅqw tutuvenhoyat kwúsuhqe put sowa. Noqw antsa imoaṅaqw momospalat an kwaṅwti. Nīk̇aṅw panis nuy put sowaqw, pahsat pay ivonoveq tsipti.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Noqw pam inumi paṅqawu: Pay um nāt piw pas hīhihtuy sinmuy amumi yuaatani, pu aṅqe’ nanāpwatuy sinoiwyuṅqamuyu amumii, pu lavaymakiway’yuṅqamuyu, pu pas momṅwituyu.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.