Apocalipse 10
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Pu nu piw sukw hoṅviayat a’nö öqalay’taqat aw yori. Pam ōmawuy yuwsi’k̇aṅw taṅaqwunut akw qötösomiwk̇aṅw ōṅaqw hāwi, tutuvenit púrukiwtaqat yawk̇aṅwo. Put taywaat pas tāwat an tāla; noqw hok̇aat ūwiṅwuy wupa’leletaqat panta.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Noqw pam putvaqw kuhkuy akw pātuwaqatsit aqw wuhku, pu suyvaqw tutskwat aw’i.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Pu wukotohowuy höykuqat an a’nö hiṅqawu. Noqw put hiṅqawhq, pahsat pu tsaṅe’sikip yoy’umuki hihta lavayhtoti.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Noqw tsaṅe’sikip yoy’umuki lavayhtotiqw, nu as pēnaniqey anhti. Noqw pay hakiy tönaat ōṅaqw inumi paṅqawu: Pay um tsaṅe’sikip yoy’umuki hin lavayhtotiqw put tupk̇e’, qa pēnani.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Pahsat pu i’ hoṅviaya ura nu tuwaqw, pātuwaqatsit aqwnik̇aṅw pu tūwaqatsit aqw wuhkukiwtaqa ōmiq may ītat,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Pas qaöwílvayhtiqe, pas soon pāpu sȫwuniqat paṅqawu, God aw yank̇aṅwo, God pas sutsep qátuhqat sohsok hihta yúkuhqat aw’i, ōveqatsit‐nik̇aṅw pu aṅ himu hinyuṅqata, pu pātuwaqatsit‐nik̇aṅw aṅqe’ himu hinyuṅqat yúkuhqata.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Noqw tsáṅe’nihqat hoṅviayat töqtiqat aw pitu. Noqw pep pu’ God tunatyaat as tupkiwtaqa aw antsaniwni, pam lavay’aymuy amumi hin lavayhtiqat pan’i.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Noqw nu hakiy ōṅaqw tönayat navotq, pam inumi paṅqawu: Um hoṅviayat pātuwaqatsit aqwnik̇aṅw pu tūwaqatsit aqw wuhkukqat awnen, tutuvenhoyat púruk’iwtaqat yawtaqat put aṅqw kwúsuni.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Noqw ōviy nu put awnihqe aw paṅqawu: Um as nuy tutuvenhoyat máqani. Noqw pam inumi paṅqawu: Kwúsuu, nen um sówani. Pam soon uhponoy qa a’nö tsiptani; nīk̇aṅw uhmoaṅaqw momospalat an kwáṅwni.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Noqw ōviy nu put māyat aṅqw tutuvenhoyat kwúsuhqe put sowa. Noqw antsa imoaṅaqw momospalat an kwaṅwti. Nīk̇aṅw panis nuy put sowaqw, pahsat pay ivonoveq tsipti.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Noqw pam inumi paṅqawu: Pay um nāt piw pas hīhihtuy sinmuy amumi yuaatani, pu aṅqe’ nanāpwatuy sinoiwyuṅqamuyu amumii, pu lavaymakiway’yuṅqamuyu, pu pas momṅwituyu.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.