2 Timóteo 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pu it um piw navoti’tani: Nāt qatsíso’ṅwamiq qatuvostini.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Nāt sinom nenṅem‐sa hihta tunatyawyuṅwni; qa nāp hihta himuy tuṅlay’yuṅwni; hihta kwiviyuaatotani; kwivi’naṅway’yuṅwni; nuhtumiq tutsíwyuaatotani; yumuy, namuy qa amumi tūqayyuṅwni; hihta qa tsúyakyamantani; God qa k̇aptsi’yuṅwni;
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tūqahahlayyani; namiyukiy tutkilalwani, hihta tūatsatotoynayani; qa namituyqawi’yuṅwni; a’nö unaṅway’yuṅwni; aṅ lomayesqamuy amumi qa suhtaq’ewyani;
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Nānamiq nukpanhtotini; hihta ep qa tunatyaltotimantani; nātsotsk̇anayamantani; God aw qa unaṅway’k̇ahk̇aṅw, kwaṅwáewhpit‐sa aṅ nāhahlayyani.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Pay as God aw tuptsiwni’yuṅqey pan hiṅqaqwak̇ahk̇aṅw, put öqalayat qa nānawaknani. Um pan hinyuṅqamuy qa amu’puñalni.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Ima hapi hakim kīnawit yuṅtinumyaqe tusk̇apmomoymuy, qaanhtipuy akw maṅwúiwyuṅqamuy, hīhihta tuṅlayiy akw ūnaiwwisqamuy áṅwutiwisa.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Momoyam pan hinyuṅqam as sutsep hihta tutuqayyak̇ahk̇aṅw, pas soon hihta pas antsanihqat tuwi’vayani.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Noqw pay pi ura Jannes‐niqw pu Jambres puma Moses ehpewi wunuptuqw, pay ōviy hapi pan ima it tutuqayhpit pas antsanihqat aw rohomnumya, nukuswuwni’yuṅqamu, God aw tuptsiwnit aṅqw lasyaqamu.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Nīk̇aṅw kurs hin puma haqami ö́kini. Pi pumuy an’e’wakw hintsakpiam susmataqtini, pumuy tāqatuy hintsakpiam hin mātaqtiqat pan’i.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Noqw pay pi um nuy hin hinmaqat pās navoti’ta, nuy hihta tūtutuqaynaqata, nu hin qatsí’taqata, nu hihta aṅ ö’qalqata, nu hin God qapēvewnaqata, hihta aṅ wuhko maqaptsi’taqata, nuhtumi unaṅway’taqata, qa súokiwhtiṅwuqata.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Ura nu Antioch ep hihta aṅ okiwsahsaniwa, pu Iconiam ep’e, pu Lystrat ep’e. Ura nu hīhihta aṅ k̇ānanvota; noqw pay Tutuyqawhqa nuy put sohsok aṅqw ayo tavi.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Nīk̇aṅwo, pay sohsoyam Christ Jesus aw tōnalte’, God unaṅwveyaniqey nānawaknaqam pas kurs hin qa okiwsahsaniwyani.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Nīk̇aṅw ima aṅ nūnukpanht, hihta aṅ tūunaheptiwisqam suyhtsepṅwat qalomáhinwisni; tūunatotoynayani, piw nāp ūnatotini.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Noqw um hapi hihta tūqayhqey, pu nātuptsiwnaqey aṅ yūmosa hinmani, um hakiy aṅqw kwúsuhqey put u’ni’k̇aṅwo.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Pi um uhtsakoy aṅqaqw tutuvenit tuwi’ta. Nihqe put akw um suan unaṅwtalwuwni’vaqe, Jesus Christ aw tuptsiwhqe, ayo yama.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Sohsoy God lavayiat hapi put Hikwsiyat ahpiy pan pēniwa; nihqe hihta tutuqaynaniqey aw apiiwta, hakiy hihta ep öwihiniwhtiqw put ep u’nananiqey aw’i, pu hakiy suwip táviniqey aw’i, pu hakiy hin súan hinmaniqat put tutuwnaniqey aw’i.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 God tumal’ayaat put ahpiy pās pasiwta; pu sohsok lolmat tumalat aw pās na’sas’iwta.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.