2 Timóteo 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF
1 Pu it um piw navoti’tani: Nāt qatsíso’ṅwamiq qatuvostini.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Nāt sinom nenṅem‐sa hihta tunatyawyuṅwni; qa nāp hihta himuy tuṅlay’yuṅwni; hihta kwiviyuaatotani; kwivi’naṅway’yuṅwni; nuhtumiq tutsíwyuaatotani; yumuy, namuy qa amumi tūqayyuṅwni; hihta qa tsúyakyamantani; God qa k̇aptsi’yuṅwni;
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tūqahahlayyani; namiyukiy tutkilalwani, hihta tūatsatotoynayani; qa namituyqawi’yuṅwni; a’nö unaṅway’yuṅwni; aṅ lomayesqamuy amumi qa suhtaq’ewyani;
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Nānamiq nukpanhtotini; hihta ep qa tunatyaltotimantani; nātsotsk̇anayamantani; God aw qa unaṅway’k̇ahk̇aṅw, kwaṅwáewhpit‐sa aṅ nāhahlayyani.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Pay as God aw tuptsiwni’yuṅqey pan hiṅqaqwak̇ahk̇aṅw, put öqalayat qa nānawaknani. Um pan hinyuṅqamuy qa amu’puñalni.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ima hapi hakim kīnawit yuṅtinumyaqe tusk̇apmomoymuy, qaanhtipuy akw maṅwúiwyuṅqamuy, hīhihta tuṅlayiy akw ūnaiwwisqamuy áṅwutiwisa.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Momoyam pan hinyuṅqam as sutsep hihta tutuqayyak̇ahk̇aṅw, pas soon hihta pas antsanihqat tuwi’vayani.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Noqw pay pi ura Jannes‐niqw pu Jambres puma Moses ehpewi wunuptuqw, pay ōviy hapi pan ima it tutuqayhpit pas antsanihqat aw rohomnumya, nukuswuwni’yuṅqamu, God aw tuptsiwnit aṅqw lasyaqamu.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Nīk̇aṅw kurs hin puma haqami ö́kini. Pi pumuy an’e’wakw hintsakpiam susmataqtini, pumuy tāqatuy hintsakpiam hin mātaqtiqat pan’i.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Noqw pay pi um nuy hin hinmaqat pās navoti’ta, nuy hihta tūtutuqaynaqata, nu hin qatsí’taqata, nu hihta aṅ ö’qalqata, nu hin God qapēvewnaqata, hihta aṅ wuhko maqaptsi’taqata, nuhtumi unaṅway’taqata, qa súokiwhtiṅwuqata.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Ura nu Antioch ep hihta aṅ okiwsahsaniwa, pu Iconiam ep’e, pu Lystrat ep’e. Ura nu hīhihta aṅ k̇ānanvota; noqw pay Tutuyqawhqa nuy put sohsok aṅqw ayo tavi.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Nīk̇aṅwo, pay sohsoyam Christ Jesus aw tōnalte’, God unaṅwveyaniqey nānawaknaqam pas kurs hin qa okiwsahsaniwyani.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Nīk̇aṅw ima aṅ nūnukpanht, hihta aṅ tūunaheptiwisqam suyhtsepṅwat qalomáhinwisni; tūunatotoynayani, piw nāp ūnatotini.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Noqw um hapi hihta tūqayhqey, pu nātuptsiwnaqey aṅ yūmosa hinmani, um hakiy aṅqw kwúsuhqey put u’ni’k̇aṅwo.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Pi um uhtsakoy aṅqaqw tutuvenit tuwi’ta. Nihqe put akw um suan unaṅwtalwuwni’vaqe, Jesus Christ aw tuptsiwhqe, ayo yama.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Sohsoy God lavayiat hapi put Hikwsiyat ahpiy pan pēniwa; nihqe hihta tutuqaynaniqey aw apiiwta, hakiy hihta ep öwihiniwhtiqw put ep u’nananiqey aw’i, pu hakiy suwip táviniqey aw’i, pu hakiy hin súan hinmaniqat put tutuwnaniqey aw’i.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 God tumal’ayaat put ahpiy pās pasiwta; pu sohsok lolmat tumalat aw pās na’sas’iwta.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.