2 Timóteo 1

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nu’ Paul, God tunatyayat ahpiy Jesus Christ ayaatnihqa it penta, it qatsit itamumi awiniwtaqat Christ Jesus ahpiynihqat tūaawnaniqe ōviy ayaiwtaqa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nu itiy pas aw iunaṅway Timothy öqalanta. Nam okwálni, núokwa, pu kwakwha unaṅwa God Itanay aṅqw ūmi pitsíwtaa, pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅq’ö.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Pas nu God aw hahlayhtima ítii. Put hapi nu pas suyan unaṅway’k̇aṅw tumalay’ta, inamuy hin hinhtotiqat pan’i. Nu yūmosa inawakinpiy aṅ uṅ u’nantima, mimhikqat, pu talöṅwintiwhqat aṅ’a.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Okiw ura um pakmumuṅwuniqw, nu put u’ni’taqe pas nu as ūmi yórike’ hahlayhtiniqey okiw nāwakna,
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Pas ura um pas antsa qapēvewni’taqw nu put u’ni’taqe ōviy’o. Pay ura uhso Lois piw qaöwítuptsiwni’ta, pu uṅu Eunice pīwu; noqw pay ōviy um soon piw qa pantani.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Noqw ōviy nu nāt piw uṅ u’nanani. Ura nu ūmi matyawhq, um God aṅqw hihta kuwahtiput makiwa. Taay, um put kuwahtiput apitoyni’te’ put akw moṅwvasni.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Pi God Hikwsiy itamuy máqahqe, itamuy maqaswuwni’yuṅwniqat qa pan itamuy unaṅwtoyna. Pi Hikwsi itamuy öqalat, nami’naṅwat, pu pas suyan wuwnit maqa.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Noqw ōviy um Itahtutuyqawhqay nuhtumi yuaataniqey qa hahmanni, pu piw nuy put eṅem sivilawhqata. Um lomatuawit yuaataniqey ep k̇ānanvotqey aṅ nakwhani’tani; sam pi um God öqalayat akw put aṅ kuyvani.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Pi pam hapi itamuy ayo oya; nihqe itamuy suan hinwisniqat ōviy itamuy wáṅwayi, itahhintsakpiy qa ōviynit, nāp tunatyay, pu núokway ahpiy’o. Pi pam tūwaqatsit nāt qa yukut, pay pepeq it Christ Jesus aṅ itamuy núokway máqaniqey yuku.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Nīk̇aṅw pas yepehaq pu’ itamuy ayo óyahqa Jesus Christ pítuhqe mokiwuy öqalayat súlawtaqw, God itamuy hin ayo óyaniqey tunvotna, lomatuawit ahpiy’o;
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Nihqe nuy ayataqe, put lavayiyat yuaataniqat aw nuy tavi, imuy qa‐Jew‐sinmuy tutuqaynaniqata.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Noqw put pantaqat ōviy nu yāyan hihta aṅ k̇ānanvota. Nīk̇aṅw pay nu qa hahmana; pi nu hakiy aw tuptsiwhqey suyan navoti’ta; nihqe nu put aw hihta mātapq, pas kurs hin pam hisat pítuniqey qa aqw pahsavo put aw tunatyaltiniqat nu qapēvewna.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Nuy hin lavayit suan tūtutuqaynaqat um u’ni’k̇aṅw, pan tūtutuqaynani Christ Jesus qapēvewnak̇aṅw, put aw unaṅway’k̇aṅwo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Pi Qahováriwtaqa Hikwsi itah’unaṅwpeq qátuhqa ūmi hihta pas hihk̇ay’taqat kuwahti. Taay, um put pās aw tunatyawk̇aṅw tavi’tani.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Noqw it pay um navoti’ta: Ima Asiat aṅqwyaqam sohsoyam nuy mātatvet, nuy tatamhtota. Noqw i’ Phygellus, pu Hermogenes puma nuhtuma.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Pas pay Tutuyqawhqa okiw Onesiphorus ep kīvituy ōkwatuwni. Kwakwhat pi pam qa sūs inumi unaṅwtavi; nihqe nuy qa hahmana, nāmahin pi nuy sivikive pakiwtaq’ö.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Nihqe ōviy ura pam Rome epnihqe, nuy pās hepqe tuwa.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Pu ahpiy pay Ephesus epeq hihsa’haqam hihta aṅ inumi unaṅwtapqat pay um put pās navoti’ta. Okiw nam Tutuyqawhqa pite’, put ōkwatuwni.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.