2 Coríntios 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Itam God núokwayat akw it tumalat aw taviwhqe, ōviy qa tsako’naṅway’k̇aṅw put hintsaki.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Itam qa nanauyve it hintsaki; itam qa tūunatotoyna; piw God lavayiyat aw qa yēwalawu; itam qa pank̇aṅw, God lavayiyat pas suan yuaata. Noqw pahsat pu sinom sohsoyam nanāp unaṅway ep itamuy hihta tutuqaynaqat aṅ pupriyaṅwu, ispi itam God atpip wúnuq’ö.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Noqw kurs itahlomatuawi hakimuy amumi tupkiwtaniqw, pay hapi pam aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amumi tupkiwta.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Pi yep qatsit aw moṅw’iwtaqa qatuptsiwni’yuṅqamuy unaṅwayamuy aw qatālawna, taq nāp hisat pumuy unaṅwaam tālawvaqw, puma Christ God an son’iwhqat, lolmat tālawṅway’taqat aṅqw lomatuawit aw tuptsiwyani.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Pi itam qa nāyuaatat, Christ Jesus Itahtutuyqawhqay put itam yuaata, pu itam umumi tūwikitu, Christ Jesus éṅemi.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Pi God tāla qatālat aṅqw tālawvaniqat paṅqawhqa itah’unaṅway aw tālawna; noqw ōviy itam Jesus Christ aṅ God lolmat tālawṅwayat tuway’k̇ahk̇aṅw sinmuy amuhpa’ put kúrukintota.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Noqw itam soñawnen it tālat pas hihk̇ay’taqat tsöqasivut aṅ taṅay’yuṅwa, itahtokoy súlawtotiṅwuqat aṅ’a; noqw ōviy sohsoyam nanaptani it öqalat pas pávannihqat God ahpiynihqata, pam hapi qa nāp itamuhpiy’o.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Itam nānan’ivaq sóontsaniwyaqw, God itamuṅem qeni’ta; itam as kurs hinhtotinik̇aṅw pay qa naṅ’eknaya.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Itam okiwsahsanwak̇aṅw, pay qa tatamhtiwya; tūviwk̇ahk̇aṅw pay itam qa súlawhti.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Itam nāqavo Itahtutuyqawhqay Jesus hin mokqat pay pan piw so’niqey pepya, Jesus qatsíat itahtokoy akw namtaknaniqat ōviy’o.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Pi itam nāt yesq mokiwu soñawnen itamuy ṅöynuma, itam Jesus sinomatniqw ōviy’o; noqw pay pam itamuy yūmosa taytoynaqw, itam itahtokoy súlawhtiṅwuqat akw put öqalayat nuhtumi mahtakni’yuṅwa.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Noqw ōviy hapi mokiwu itamuhpe tumalay’ta, noqw qatsit sútsepnihqa umuhpa’wat tumalay’ta.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Ura yan hapi pey’ta: Nu tuptsiwhqe ōviy yuaayku, yan’i. Noqw itam ōviy itah’unaṅway ep qapēvewnayaqe qatuhtusk̇ahk̇aṅw yuaatota,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 It navoti’yuṅqee: God Tutuyqawhqat Jesus ahoy tātaynaqa soon piw itamuy qa enaṅ ahoy tātaynaniqata. Pam itamuy tātaynat itamuy‐nik̇aṅw, pu umuy put aw tsamvani.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Pi itam umuṅem sohsok hihta aṅ kuhkuyva umuy ayo nö́ṅakniqat ōviy’o. Noqw pep pu’ God k̇aysiwhqamuy amumi núokway pas pāpu qaöwímahtaknani, pu put kwakwhatiwisk̇ahk̇aṅw put pas hihtatotaqam suyhtsepṅwat wūhaq’iwwisni.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Noqw ōviy itam soon naṅ’eknayani. Pay as pi nāmahin itahtoko nuksiw’iwmaqw, itahhikwsi nāqavo pūhuiwma.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Itam yep qatsit ep pay hīhiṅwsaqw hihta aṅ k̇ānanvotya, pay nāt hihsavoo. Nīk̇aṅw put aṅ itam pas pavan hihtuyaniqey aw ö́kini. Nen itam hihta aṅ k̇ānanaptaqey qahihtatotani.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Pi itam hihta mātaqyaqat qa aw tunatyawwist, hihta qa mātaqyaqat aqw taywisa. Pi himu mātaqyaqa pay súlawhtiṅwu; noqw pu i’ himu qa mātaqyaqa pam pas soon súlawhtini.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.