2 Coríntios 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Itam God núokwayat akw it tumalat aw taviwhqe, ōviy qa tsako’naṅway’k̇aṅw put hintsaki.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Itam qa nanauyve it hintsaki; itam qa tūunatotoyna; piw God lavayiyat aw qa yēwalawu; itam qa pank̇aṅw, God lavayiyat pas suan yuaata. Noqw pahsat pu sinom sohsoyam nanāp unaṅway ep itamuy hihta tutuqaynaqat aṅ pupriyaṅwu, ispi itam God atpip wúnuq’ö.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Noqw kurs itahlomatuawi hakimuy amumi tupkiwtaniqw, pay hapi pam aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amumi tupkiwta.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Pi yep qatsit aw moṅw’iwtaqa qatuptsiwni’yuṅqamuy unaṅwayamuy aw qatālawna, taq nāp hisat pumuy unaṅwaam tālawvaqw, puma Christ God an son’iwhqat, lolmat tālawṅway’taqat aṅqw lomatuawit aw tuptsiwyani.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Pi itam qa nāyuaatat, Christ Jesus Itahtutuyqawhqay put itam yuaata, pu itam umumi tūwikitu, Christ Jesus éṅemi.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Pi God tāla qatālat aṅqw tālawvaniqat paṅqawhqa itah’unaṅway aw tālawna; noqw ōviy itam Jesus Christ aṅ God lolmat tālawṅwayat tuway’k̇ahk̇aṅw sinmuy amuhpa’ put kúrukintota.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Noqw itam soñawnen it tālat pas hihk̇ay’taqat tsöqasivut aṅ taṅay’yuṅwa, itahtokoy súlawtotiṅwuqat aṅ’a; noqw ōviy sohsoyam nanaptani it öqalat pas pávannihqat God ahpiynihqata, pam hapi qa nāp itamuhpiy’o.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Itam nānan’ivaq sóontsaniwyaqw, God itamuṅem qeni’ta; itam as kurs hinhtotinik̇aṅw pay qa naṅ’eknaya.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Itam okiwsahsanwak̇aṅw, pay qa tatamhtiwya; tūviwk̇ahk̇aṅw pay itam qa súlawhti.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Itam nāqavo Itahtutuyqawhqay Jesus hin mokqat pay pan piw so’niqey pepya, Jesus qatsíat itahtokoy akw namtaknaniqat ōviy’o.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Pi itam nāt yesq mokiwu soñawnen itamuy ṅöynuma, itam Jesus sinomatniqw ōviy’o; noqw pay pam itamuy yūmosa taytoynaqw, itam itahtokoy súlawhtiṅwuqat akw put öqalayat nuhtumi mahtakni’yuṅwa.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Noqw ōviy hapi mokiwu itamuhpe tumalay’ta, noqw qatsit sútsepnihqa umuhpa’wat tumalay’ta.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ura yan hapi pey’ta: Nu tuptsiwhqe ōviy yuaayku, yan’i. Noqw itam ōviy itah’unaṅway ep qapēvewnayaqe qatuhtusk̇ahk̇aṅw yuaatota,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 It navoti’yuṅqee: God Tutuyqawhqat Jesus ahoy tātaynaqa soon piw itamuy qa enaṅ ahoy tātaynaniqata. Pam itamuy tātaynat itamuy‐nik̇aṅw, pu umuy put aw tsamvani.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pi itam umuṅem sohsok hihta aṅ kuhkuyva umuy ayo nö́ṅakniqat ōviy’o. Noqw pep pu’ God k̇aysiwhqamuy amumi núokway pas pāpu qaöwímahtaknani, pu put kwakwhatiwisk̇ahk̇aṅw put pas hihtatotaqam suyhtsepṅwat wūhaq’iwwisni.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Noqw ōviy itam soon naṅ’eknayani. Pay as pi nāmahin itahtoko nuksiw’iwmaqw, itahhikwsi nāqavo pūhuiwma.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Itam yep qatsit ep pay hīhiṅwsaqw hihta aṅ k̇ānanvotya, pay nāt hihsavoo. Nīk̇aṅw put aṅ itam pas pavan hihtuyaniqey aw ö́kini. Nen itam hihta aṅ k̇ānanaptaqey qahihtatotani.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Pi itam hihta mātaqyaqat qa aw tunatyawwist, hihta qa mātaqyaqat aqw taywisa. Pi himu mātaqyaqa pay súlawhtiṅwu; noqw pu i’ himu qa mātaqyaqa pam pas soon súlawhtini.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.