2 Coríntios 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yan nu it wūwaqe pay nu pāpu qa putuiwk̇aṅw umumi pítuni.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ispi kurs nu umuy unaṅwmoknaqw, ya hak nuy hahlaytapnani? Sen i’ inuhpiy qahahlayhtiqa panhtini?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Noqw nu paniqw ōviy umumi pēna, taq nāp hisat nu umumiq pite’, unaṅwmokni, aṅwu as nu umumum hahlaynik̇aṅwo; pi nu umumi navoti’taqe, nu hihta ep hahlayhq, uma piw put ep hahlayyani.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Pi nu k̇ānanvotk̇aṅw iunaṅway tūtuyhq okiw pakk̇aṅw umumi pēna; uma qahahlayhtotiniqat qa paniq’ö, pi nu umumi pas unaṅway’taqey umuy navotnaniqee.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Noqw pay pi hak itamuy unaṅwmoknaqa pay qa nuy‐sa pantsant, pay umuy pīwu; pay nu qa pas umuy sohsokmuy tukopnaniqe ōviy kita.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Noqw pay pi pam tāqa wūhaqnihqamuy amuhpe yan sisviqw pay pam a’nöö.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Noqw ōviy uma qa panwat aw wūwantotat, uma put hiniwhtipuyat ep aw pö́hikye’, aw unaṅwtapyani; taq nāp hisat pam qahahlayhpit akw nāwihkini.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Noqw uma put aw unaṅway’yuṅqey pas piw put aw mahtaknayaniqat ōviy nu umumi okiwhiṅqawlawu.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Pay nu pi yan tunatyawk̇aṅw umumi pēna, umumi pohtaniqee, mātaq pi uma pas sohsok hihta aṅ inumi tūqayyuṅwa.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Pay uma hakiy aw hihta ep pö́hikye’, put ahpiy ayo yukuyaqw, pay nu soon qa piw aw pö́hikni, sen pam inuhpewi qaanhtiq’ö. Nu umuy tunatyawtaqe Christ aw yank̇aṅw put ep aw pö́hikni.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Taq nāp hisat Satan itamuy ūnatoynani; pi itam put hin tunatyawk̇aṅw hintsakqat mātsi’yuṅwa.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Pu piw ura nu Christ aṅqw lomatuawit yuaataniqe Troas ep pituqw, Tutuyqawhqa inuṅem nukwáṅw’ew qenita,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Nīk̇aṅw nu itupkoy Titus pepeq qa tuwaqw, kurs pas iunaṅwa soon uyiwaltini; nihqe ōviy nu pay pumuy mātapt, pahpiy Macedoniat aqw’a.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Noqw pay kwakwhat pi God Christ aṅ itamuy áṅwutaqe it nāqöyiwuy aṅqw tūwiktiwyaqat pan itamuy tsamnuma; nihqe itamuhpiy put aṅqw lomatuawit hihta kwaṅwáhovaqtuqat antaqat sohsovik aṅ kúrukinta.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Pi soñawnen itam Christ ahpiy hihta kwaṅwáhovaqtuqat God eṅem tataqtsoqwaqat anyuṅwa, piw put unaṅwveya. Noqw sinom itamuqlapyaqam itamuy hovaikwya, ima mokiwuy aw ökiwisqamu, pu put aṅqw ayo nö́ṅakiwyuṅqam pīwu.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Mokiwuy aw ökiwisqamuyniqw, itam hihta nuhtsel’ewakwnihqat mokiwuy āawnaqat anyuṅwa; noqw pay ayo nö́ṅakiwtaqamuyniqw, itam hihta kwaṅwáhovaqtuqat qatsit āawnaqat anyuṅwa. Noqw hak sen it tumalat aṅ aptsiwta?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Pi wūhaknihqam God lavayiyat nukushintsatsnaqw, itam qa pumuy amunyuṅt, God atpip qaatsáy’k̇ahk̇aṅw, put lavayiyat Christ aṅ yuaatota, God ahpiy put aw ayatiwyaqee.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.