2 Coríntios 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Yan nu it wūwaqe pay nu pāpu qa putuiwk̇aṅw umumi pítuni.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ispi kurs nu umuy unaṅwmoknaqw, ya hak nuy hahlaytapnani? Sen i’ inuhpiy qahahlayhtiqa panhtini?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Noqw nu paniqw ōviy umumi pēna, taq nāp hisat nu umumiq pite’, unaṅwmokni, aṅwu as nu umumum hahlaynik̇aṅwo; pi nu umumi navoti’taqe, nu hihta ep hahlayhq, uma piw put ep hahlayyani.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Pi nu k̇ānanvotk̇aṅw iunaṅway tūtuyhq okiw pakk̇aṅw umumi pēna; uma qahahlayhtotiniqat qa paniq’ö, pi nu umumi pas unaṅway’taqey umuy navotnaniqee.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Noqw pay pi hak itamuy unaṅwmoknaqa pay qa nuy‐sa pantsant, pay umuy pīwu; pay nu qa pas umuy sohsokmuy tukopnaniqe ōviy kita.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Noqw pay pi pam tāqa wūhaqnihqamuy amuhpe yan sisviqw pay pam a’nöö.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Noqw ōviy uma qa panwat aw wūwantotat, uma put hiniwhtipuyat ep aw pö́hikye’, aw unaṅwtapyani; taq nāp hisat pam qahahlayhpit akw nāwihkini.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Noqw uma put aw unaṅway’yuṅqey pas piw put aw mahtaknayaniqat ōviy nu umumi okiwhiṅqawlawu.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Pay nu pi yan tunatyawk̇aṅw umumi pēna, umumi pohtaniqee, mātaq pi uma pas sohsok hihta aṅ inumi tūqayyuṅwa.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Pay uma hakiy aw hihta ep pö́hikye’, put ahpiy ayo yukuyaqw, pay nu soon qa piw aw pö́hikni, sen pam inuhpewi qaanhtiq’ö. Nu umuy tunatyawtaqe Christ aw yank̇aṅw put ep aw pö́hikni.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Taq nāp hisat Satan itamuy ūnatoynani; pi itam put hin tunatyawk̇aṅw hintsakqat mātsi’yuṅwa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Pu piw ura nu Christ aṅqw lomatuawit yuaataniqe Troas ep pituqw, Tutuyqawhqa inuṅem nukwáṅw’ew qenita,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Nīk̇aṅw nu itupkoy Titus pepeq qa tuwaqw, kurs pas iunaṅwa soon uyiwaltini; nihqe ōviy nu pay pumuy mātapt, pahpiy Macedoniat aqw’a.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Noqw pay kwakwhat pi God Christ aṅ itamuy áṅwutaqe it nāqöyiwuy aṅqw tūwiktiwyaqat pan itamuy tsamnuma; nihqe itamuhpiy put aṅqw lomatuawit hihta kwaṅwáhovaqtuqat antaqat sohsovik aṅ kúrukinta.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Pi soñawnen itam Christ ahpiy hihta kwaṅwáhovaqtuqat God eṅem tataqtsoqwaqat anyuṅwa, piw put unaṅwveya. Noqw sinom itamuqlapyaqam itamuy hovaikwya, ima mokiwuy aw ökiwisqamu, pu put aṅqw ayo nö́ṅakiwyuṅqam pīwu.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Mokiwuy aw ökiwisqamuyniqw, itam hihta nuhtsel’ewakwnihqat mokiwuy āawnaqat anyuṅwa; noqw pay ayo nö́ṅakiwtaqamuyniqw, itam hihta kwaṅwáhovaqtuqat qatsit āawnaqat anyuṅwa. Noqw hak sen it tumalat aṅ aptsiwta?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Pi wūhaknihqam God lavayiyat nukushintsatsnaqw, itam qa pumuy amunyuṅt, God atpip qaatsáy’k̇ahk̇aṅw, put lavayiyat Christ aṅ yuaatota, God ahpiy put aw ayatiwyaqee.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.