2 Coríntios 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noqw nu’ Paul umumi paṅqawni: Yaw haqawat nuy umumumnen okiw’unaṅway’taṅwuqat paṅqaqwa, nīk̇aṅw nu yaw umuṅaqw ahpiynen pas qatuhtusk̇aṅw yuaataṅwu. Noqw ura Christ pas nāp yep qatsit ep hinnumk̇aṅw pas qa a’nö unaṅway’k̇aṅw, sinmuy pāsi.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Noqw ōviy nu umumi okiwhiṅqawlawni: Nu umumumniqw, uma nuy qa tuhtusk̇aṅw yuaataniqat qa aw nuy öqawnayani. Taq yaw nu nāp itunatyay aṅ hinmaqat pan inumi wuwantota. Noqw pumuy amumi nu qatuhtusk̇aṅw yuaataniqey pan nātuptsiwni’ta.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Pay as pi itam yep qatsit ep yesk̇ahk̇aṅw, qa nāp itah’öqalay ahpiy Nukpanat aw rohomhtiwisa.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Itam qa yep qatsit ahpiy tunipit akw put aw rohomhtiwisa, pi God tunipiyat akw’a. Noqw put akw itam Nukpanat öqalayat qa hihtatota.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Itam sinmuy wuwniyamuy qa hihtalalwa; puma kwiviunaṅway akw God aṅqw navotit aw rohomnumyaqw itam pumuy áṅwulalwa; pu sinmuy nāp tunatyay aṅqw lasye’, sohsok Christ aw‐sa maqaptsi’yuṅwniqat pan itam pumuy unaṅwtotoynaya.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Noqw uma itamumi maqaptsi’yuṅqw, pahsat pu itam hakimuy qa tuqayvahsi’wisqamuy hinwat öqwhayani.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ya uma haqawat suovaamnihqat pitsáṅwayat‐sa aw taywisa? Uma it piw aw wūwayani: Kurs haqawa Christ lavay’ayaatnihqey namiwuwantaqw, pay itam piw put lavay’aymatu.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Pi Christ nu umuy öqalaniqat pan nuy ayata, nu umuy hovalaniqat qa panwat nuy ayata. Noqw pas as pi nu it öqalat yuaataniqw pay pam inuṅem qa haman’ewayni.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nu itutuveniy akw umuy tsatsáwinaniqey qa nāwakna. Uma qa pan inumi wūwayani.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Oviy pi yaw haqawat paṅqaqwa: Put tutuveniat as qaöwíhink̇aṅw pu a’nö öqala; noqw pi hakimuy amumumnen pay öwiewniṅwu, pu lavayiat qa pas lay’taṅwu.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Noqw pay nu pan hiṅqaqwaqamuy amumi paṅqawni: Uma it aṅ wūwayani: Pay nu yāvahaqaqw umumi öqalat penta, nihqe ōviy nu umumi pite’ pay nu soon qa piw paṅqe’ umumi yuaatani.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Piw nu kurs hin nākwiviyuaatotaqamuy amumumnihqey, piw amunnihqey paṅqawni. Puma pi nānami namituwanlalwak̇ahk̇aṅw, pu ayám hakiy hintaqw pay qa pas antaqey namiwuwantotaqe qa suan wuwni’yuṅwa.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Itam soon ayam sukw tumalayat yuaatotani, pay pas nāp itahtumal’ayaway‐saa. God itamuy tumal’ayataqw Itam Corinth aqw pahsavo hinnumya.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Noqw uma itamuhpiy mohti Christ aṅqw lomatuawit nanapta. Noqw ōviy itam umuhpa’ hihta lomatumaltotaqey put‐sa yuaatotani; kurs itam qa umumi ök̇e’, soon pan yuaatotani.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ura nu paṅqawu: Itam ayám supwatuy tumalayamuy qa put yuaatotani. Is as okiw umuhtuptsiwniy aṅ uma öqawhtotaqw, pep pu’ God umuyupqöymi itamuṅem qenitani.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Pi itam umuyupqöyva lomatuawit yuaatinumyaniqey nānawakna; nīk̇aṅw ayám piw sukw tumalayat qa sokoplalwani.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Noqw i’ hak hihta ep hahlayhtiqat hapi Tutuyqawhqat núokwayat ep hahlayhtimantani.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Pi hak nālomalalvayhq pam qa hímuu; nīk̇aṅw ason Tutuyqawhqa hakiy lomalvayhtiqw pam pantaqa pas hímuu.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.