1 Tessalonicenses 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taay, itahtupkomu, umuy hin hinwise’, God unaṅwveyaniqat itam pay umumi tutaptota. Nihqe ōviy itam Itahtutuyqawhqay Jesus aw yank̇ahk̇aṅw, umumi pas paṅqaqwani: Uma hin hinwisqey pan suyhtsepṅwat aw hoytoynayani.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Pi itam Tutuyqawhqat Jesus ahpiy umumi hin tutaptotaqat uma navoti’yuṅwa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pi yan hapi God umuṅem tunatyawta: Uma qahovársqatsit yesniqata, pu uma tokot sokoptotaniqey qe’yaniqata.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Pu uma nānap aṅ umuhtokoy aw tuyqawvaye’, put qa hovalayat, hihtay’yuṅwni.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Uma qa nuvöiwyuṅwni, aṅ qatuptsiwni’yuṅqam God qa tuwi’yuṅqam pan hinwisqat qa pan’i.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Noqw qa hak it ep pāvay, sen tupkoy ehpewi qaanhtini; taq Tutuyqawhqa pan hinwisqamuy sohsokmuy amumi nánaoyhtima. Pay ura itam mohtihaq umumi paṅqaqwa; nihqe pan lavayhtoti.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Pi God itséhee’qatsit qa aw itamuy wáṅwayi, pi qahovársqatsit aw’i.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Paniqw hapi ōviy it tutavot qahihtataqa qa sinot tutavoyat qahihtata. Pi God itamuy Qahováriwtaqat Hikwsit máqahqa hapi pas nāp itamumi pan tutapta.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Pu uma pas nānatupkomnihqey pan nānami unaṅway’yuṅwniqat soon pas nu piw ōviy umuy āawnani. Pi pay uma nānami unaṅway’yuṅqey God ahpiy tutuqayya.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Pu pay suyan pi uma Macedoniat ep tuptsiwni’yuṅqamuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwa. Noqw uma pas suyhtsepṅwat put aṅ öqawi’wisniqat itam umuṅem nānawakna, itahtupkomu.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Uma pās yesniqey aṅ ö’qalyani; nāp umuhtumalay ep namitunatyawwisk̇aṅw, umuhmay akw tumalay’yuṅwni. Ura pay itam umumi pan tutaptota.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Nen uma qa itamum tōnawtaqamuy amutpik suan hinwisni; pu qa hakiy aw hihta maqaptsi’yuṅwni.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Nīk̇aṅwo itupkomu, imuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy so’qamuy amumi hin hiniwhtiniqat nu umuy navotnani, taq k̇a uma ayam God qa aw yanyuṅqamuy amún qahahlayhpit akw māmaṅuy’ni.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Itam God aw tuptsiwni’yuṅwa, Jesus mokq pam put ahoy tātaynaqata. Noqw pan hapi piw pam Jesus ahpiy imuy so’qamuy ahoy yesvanani.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Yan hapi Tutuyqawhqa itamumi lavayhtiqw, itam tuwat umuy āawnayani: Ason Tutuyqawhqa pituqw, itam nāt aṅ yesqam pas soon so’qamuy amupyeve put ahsawvayani.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Pi God mohpeq hoṅviayaat a’nö hiṅqawhq, God tötöqpiat töqtiqw, Tutuyqawhqa a’nö tsa’lawht pas nāp ōṅaqw hawni. Noqw pahsat pay mohti ima so’qam Christ aw tuptsiwni’yuṅqam ahoy yesvani.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Noqw pu itam nāt yesqam pumuy amumum ōmiq yayve’, tokpelat ep Tutuyqawhqat ahsawvayani. Nen itam pahpiy haqahpiy put amum sutsep yesni.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Noqw ōviy uma it yan lavayte’, umuhqahahlayhpiy aṅ nānami unaṅwtavi’yuṅwe’, na’qalantotani.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.