1 Tessalonicenses 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Taay, itahtupkomu, umuy hin hinwise’, God unaṅwveyaniqat itam pay umumi tutaptota. Nihqe ōviy itam Itahtutuyqawhqay Jesus aw yank̇ahk̇aṅw, umumi pas paṅqaqwani: Uma hin hinwisqey pan suyhtsepṅwat aw hoytoynayani.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Pi itam Tutuyqawhqat Jesus ahpiy umumi hin tutaptotaqat uma navoti’yuṅwa.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pi yan hapi God umuṅem tunatyawta: Uma qahovársqatsit yesniqata, pu uma tokot sokoptotaniqey qe’yaniqata.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Pu uma nānap aṅ umuhtokoy aw tuyqawvaye’, put qa hovalayat, hihtay’yuṅwni.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Uma qa nuvöiwyuṅwni, aṅ qatuptsiwni’yuṅqam God qa tuwi’yuṅqam pan hinwisqat qa pan’i.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Noqw qa hak it ep pāvay, sen tupkoy ehpewi qaanhtini; taq Tutuyqawhqa pan hinwisqamuy sohsokmuy amumi nánaoyhtima. Pay ura itam mohtihaq umumi paṅqaqwa; nihqe pan lavayhtoti.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Pi God itséhee’qatsit qa aw itamuy wáṅwayi, pi qahovársqatsit aw’i.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Paniqw hapi ōviy it tutavot qahihtataqa qa sinot tutavoyat qahihtata. Pi God itamuy Qahováriwtaqat Hikwsit máqahqa hapi pas nāp itamumi pan tutapta.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Pu uma pas nānatupkomnihqey pan nānami unaṅway’yuṅwniqat soon pas nu piw ōviy umuy āawnani. Pi pay uma nānami unaṅway’yuṅqey God ahpiy tutuqayya.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Pu pay suyan pi uma Macedoniat ep tuptsiwni’yuṅqamuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwa. Noqw uma pas suyhtsepṅwat put aṅ öqawi’wisniqat itam umuṅem nānawakna, itahtupkomu.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Uma pās yesniqey aṅ ö’qalyani; nāp umuhtumalay ep namitunatyawwisk̇aṅw, umuhmay akw tumalay’yuṅwni. Ura pay itam umumi pan tutaptota.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Nen uma qa itamum tōnawtaqamuy amutpik suan hinwisni; pu qa hakiy aw hihta maqaptsi’yuṅwni.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Nīk̇aṅwo itupkomu, imuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy so’qamuy amumi hin hiniwhtiniqat nu umuy navotnani, taq k̇a uma ayam God qa aw yanyuṅqamuy amún qahahlayhpit akw māmaṅuy’ni.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Itam God aw tuptsiwni’yuṅwa, Jesus mokq pam put ahoy tātaynaqata. Noqw pan hapi piw pam Jesus ahpiy imuy so’qamuy ahoy yesvanani.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Yan hapi Tutuyqawhqa itamumi lavayhtiqw, itam tuwat umuy āawnayani: Ason Tutuyqawhqa pituqw, itam nāt aṅ yesqam pas soon so’qamuy amupyeve put ahsawvayani.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Pi God mohpeq hoṅviayaat a’nö hiṅqawhq, God tötöqpiat töqtiqw, Tutuyqawhqa a’nö tsa’lawht pas nāp ōṅaqw hawni. Noqw pahsat pay mohti ima so’qam Christ aw tuptsiwni’yuṅqam ahoy yesvani.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Noqw pu itam nāt yesqam pumuy amumum ōmiq yayve’, tokpelat ep Tutuyqawhqat ahsawvayani. Nen itam pahpiy haqahpiy put amum sutsep yesni.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Noqw ōviy uma it yan lavayte’, umuhqahahlayhpiy aṅ nānami unaṅwtavi’yuṅwe’, na’qalantotani.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.