1 Tessalonicenses 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itahtupkomu, uma navoti’yuṅqw, ura itam umumiq ö́kihqe, qa paysoq tumaltota.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Pi itam Philippi ep hihta aṅ kūkuyvaqat uma pay navoti’yuṅwa. Ura pep sinom itamuy haman’ewakw okiwsasna. Noqw itam God aw yank̇ahk̇aṅw, put aṅqw lomatuawit qatuhtusyak̇ahk̇aṅw umumi yuaaykuya. Noqw pep hapi piw hakim itamumi rohomhtoti.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ura itam umumi lomatuawit yuaatotaqe, umumi qa atsátota. Itam suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅw, umuy qa ūnay’totoynaya.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 God itah’unaṅway aṅ purimaqa itamumi lomanavoti’ta, itam qaatsáy’wisk̇ahk̇aṅw tumalay’wisq’ö. Nihqe pam itamuy lomatuawit yuaatotaniqat aw itamuy oya. Noqw ōviy itam put‐sa unaṅwveyaniqe lavayit yuaatota, nīk̇aṅw qa sinmuy unaṅwveyaniqee.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Pi uma navoti’yuṅqw, itam qa hisat haqam hakiy paysoq tayawintota, piw hihta tuṅlay’k̇ahk̇aṅw nawip’ew hintsatsk̇a. God navoti’taqw itam súaṅqaqwa.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Pu itam tsok̇aniwyaniqey umumi qa tuṅlay’yuṅwa, sen haqawatuy piw amumii. Pay k̇a as itam Christ ayamatnihqey aw yank̇ahk̇aṅw umumi hihta tūviṅtotanik̇ahk̇aṅw, itam qa panhtoti.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Itam pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw umuhpa’ hinnumya, tsākw aw tunatyawtaqat hin put pāsniṅwuqat pan’i.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Pu itam umuy tunatyawyuṅqe, pay God lavayiyat qa put‐sa umumi mātatvet, pas nāp umumi nāo’ya, itam umuy pas k̇ahk̇awnayaqe ōviy’o.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Pi uma u’ni’yuṅwa itahtupkomu, ura itam maqsonlalwa, k̇ānanvotya; pas pay itam qa haqawat umumi hihta aw tūkwaiwyuṅwniqe ōviy mimhikqat, pu talöṅvaqat aṅ tumalay’k̇ahk̇aṅw, God aṅqw lomatuawit umumi yuaatota.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Pi uma navoti’yuṅwa, pu God pīwu, ura itam umuy tuptsiwni’yuṅqamuy amuhpa’ pās unaṅway’k̇ahk̇aṅw, suan hinnumya, pu qa hihta akw tukopanhinnumya.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Uma pi navoti’yuṅqw, ura itam umuy sohsokmuy u’nantoynaya, pu umuy ökwhantota, hakiy naat timuy pantsakṅwuqat pan’i.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Nihqe uma as God sinomatnihqey pan hinwisniqat itam umuy ayatiwisa. Pi uma put moṅwtunatyayat aw yuṅwt, put amum k̇aptsi’tiwyaniqat pan pam umuṅem tunatyawta.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Noqw ōviy itam God aw yūmosa hahlayhtiwisa. Kwakwhat pi uma God lavayiyat itamuhpiy nanaptaqe, kwusuya. Pay pam sinot lavayiyatnihqat qa pan uma put kwusuyat, pas pam God lavayiyatnihqat pan uma kwusuya. Pi pam pas antsa God lavayiata. Nihqe pam lavayi umuy aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy amuhpa’ a’nö tumalta.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Pi úmaa, itahtupkomu, uma hakimuy Judeat ep Christ Jesus aṅ God aw tōnawtaqamuy amunhtoti. Pi uma nāp umuhsinmuy amuhpiy hihta aṅ k̇ānanapta, puma ura Jew‐sinmuy amuhpiy panhtotiqat pan’i.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Pi Jew‐sinom Itahtutuyqawhqay Jesus nīnaya, pu pumuy amuṅaqw God lavay’aymuyatuyu, pu itamuy okiwsasna; nihqe puma God qa unaṅwve hintsatsk̇a, piw sinmuy sohsokmuy amuhpewi hōñi.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Pi puma umuy qa‐Jew‐sinmuy ayo nö́ṅakniqat qa nānawakna. Oviy pi itam umumi lomatuawit yuaatotaqw, itamuy mēwantota. Yan puma qalomáhintsatsk̇aqey aw antsatsna. Is ohi! God itsívuat pumuy amumi pituto; noqw puma sūs hovalniwyani.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Itupkomu, nu hihsavo umuṅaqw wīkiwa; nīk̇aṅw nu umuy qa suhtoki; nihqe pas nu as okiw umumiqniqey tuwanta.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Panta. Pay as nu qa sūs umumiqniqey unaṅwti, nūu, Paul. Noqw pay Satan hihta akw nuy uhtaṅwu.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Ya nu hihta aw unaṅwvahsi’ta? Nu hihta ep himuiwta? Ya nu hihta pihni’ta? Nu umuhpiy hapi Jesus Christ atpip hahlayhtini, hisat pam pítuniq’ö.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Pi nu umuy hapi pihni’ta. Uma hapi ihahlayhpimu.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.