1 Timóteo 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I’ hapi pas antsaa: Hak God sinomuyatuy amumi tunatyawtaniqey tuṅlay’taqa lolmat tumalat tuṅlay’ta.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Taay, noqw i’ hapi hak God sinomuyatuy amumi tunatyawtaqa pas qa hihta ep tukopniwtamantani; sūkw wuhtit kōñaatmantani; nāmi tunatyaltimantani; pasi’naṅway’tamantani; lomahintsakmantani; kiy ep sinmuy ōoyhtimantani; sinmuy tutuqaynaniqey tuwi’tamantani.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Honaqkuyit qa hīhikwni; qa a’nö unaṅway’tamantani; sīvat qa nanaqashintamantani; qa suy’tsiptimantani; qa a’nö hiṅqawnummantani; qa nāp hihta himuy qa tuṅlay’tamantani;
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Kiy ep yesqamuy suan oyi’tamantani; timuy amumi tuyqawi’tamantani; pu timat nay k̇aptsi’yuṅwmantani.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Puyaw hak haqam kiy ep yesqamuy suan oyi’taniqey qa tuwi’taqa tis pam hin God sinomuyatuy oyi’tani?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Qa puhutuptsiwhqamantani; taq nāp hisat k̇a pam kwivi’naṅwtiqw, God put eṅem qalolmat yúkuni, pam Nukpanat eṅem hin yúkuhqey pan’i.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Pu ōviy piw pam qatuptsiwni’yuṅqamuy amuhpiy aw lomanavotiwtamantani; taq nāp hisat sen hak hihta ep put ōvelantaniqw, pam Nukpanat hūwiyat aqw pákini.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Pu ima aṅ tu’sawni’yuṅqam piw amún pasi’naṅway’yuṅwni; qa neveqyuaatotani; honaqkuyit qa hīhikwyani; sīvat qa nanaqashinyuṅwni.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Unaṅway pasiwk̇ahk̇aṅw, hihta as tupkiwtaṅwuqat itam tutuqayyaqw tuptsiwyaqey ṅuy’yuṅwni.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Pu ason piw ima mohti aw pohtiwyamantani; nen kurs qa hihta akw hinyuṅwe’, pahsat pu tu’sawni’taqat qeniyat ep hoṅvamantani.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Pu ōviy pay nȫmamat piw amún pasi’naṅway’k̇ahk̇aṅw yesni; qa kokoliyawhtni; suyan unaṅway’yuṅwni; sohsok hihta aṅ qa atsáy’wisk̇ahk̇aṅw hinwisni.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Pu tu’sawni’taqa sūkw wuhtit kōñaatmantani; timuy, pu kiy ep yesqamuy suan pās oyi’tamantani.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Pi ima suan tu’sawni’yuṅqam pas k̇aptsi’tiwyaṅwu; piw Christ Jesus aw tuptsiwnit qananahtsopk̇ahk̇aṅw yuaatotani.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Noqw pay hisnen nu qa pas hisattiqw ūmiqniqey wūwank̇aṅw, īit ūmi penta.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Nīk̇aṅw kurs nuy qa ītsniqw um God sinomuyatuy amuhpa’ hin hinnumniqey navoti’tani; puma hapi God qátuhqat aw tōnawtaqamu. Puma God lavayiyat pas antsanihqat makiway’yuṅqe, put ōmi ṅuy’yuṅwa.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Pi itam God pas k̇aptsi’yuṅwa, hihta as tupkiwtaṅwuqat pas antsa qaöwíhintaqat ṅuy’k̇ahk̇aṅwo, it’a:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.