1 Pedro 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noqw ōviy hapi Christ tokoy akw itamuṅem k̇ānavotqe, mōki. Noqw uma pan piw tunatyawk̇ahk̇aṅw, so’niqey aṅ suhtaq’ewyani, pi mokqa qaanhtiput qe’tiṅwuniq’ö.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Noqw ōviy uma hihsavo yep qatsit ep hinnumye’, nāp umuhtuṅlayiy qa aṅ hinwist, God tunatyayat aṅ hinwisni.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ura itam pay aṅqaqw itahqatsiy aṅ qa tsa’ hihta ep qaanhtoti, aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amuni. Noqw pay nam pahsa’ni. Ura itam tusk̇apqatsit aṅ qa unaṅwtalya; nuvö’naṅway’yuṅwa; honaqkuyit akw hōnaq’iwyuṅwa; haqam nōviwhqat ep nanaqasnonovaṅwu; qaunaṅwtalqatsit aṅ hinnumyaṅwu; pu hihta wutsit tuyoy’ewakwnihqat aw nāwakintiwisa. Noqw pu’ uma qa pan hinwisa.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Pi aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuyniqw hinhtiqw kurs uma pumuy qa amumum pas panhaqam qa unaṅwtalqatsit aṅ hintsatsk̇a. Noqw ōviy puma umuy nānaphin yuaatota.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Nīk̇aṅw puma soon qa God aw nālavaytani, hakiy aṅ yesqamuy pu so’pumuy amuṅem hinwat yúkuniqey aw moṅwvasiwtaqat aw’i.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yaniqw hapi ōviy imuy so’niqamuy amumi ura lomatuawi yuaatiwa, puma as sinomnik̇aṅw tokoy ep hin yukuniwyaqw, pumuy hikwsiam God an yesniqat ōviy’o.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Sohsoy himu so’ṅwamiq ökiwsia. Oviy uma pās unaṅwat yesni. Uma namituyqawi’yuṅwe’, nāwakinwisni.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Nīk̇aṅw uma hapi nānami unaṅway’yuṅqey pas qa qe’totini, pi nami’naṅwa qaantaqat nihtiwtaqat nākwapnaṅwuniq’ö.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Uma kwaṅwtotoynayak̇ahk̇aṅw umuhkiy aṅ pās nāooyyani.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 God qa sunyuṅqat hihta sinomuy huylawu. Noqw ōviy hak hihta makiwhqey akw tūmoṅwvasnani, God tumal’ayaat qa atsáy’maqat pan’i.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Haqawa yuaate’ God aṅqw lavayit yuaatamantani. Nuhtuṅem hihta hintsakqa pay God aṅqw öqalay makiwhqey tunvotnani. Uma sohsok hihta aṅ God momiq tavi’wisni, Jesus Christ ahpiy’o. Nam sohsoyam put pas hihtatotat, moṅwílalwani, sutsep aqwhaqamii. Nam antaa.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Aw iunaṅwamu, kurs uma soñawnen qȫhit akw aw pohtiwye’, pay uma put ep qa pas hin wūwantotani, suhpan pas soon hisat uma put aw ö́kiniqey pan’i.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Qa panyat, uma tuwat hahlayhtotini, tsáṅawpi uma Christ amum k̇ānanvotyaniqee. Taq ason pam pas hímunihqey pan namtaknaqw uma piw put amum pas hinhaqam hahlayhtotini.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Kurs uma Christ ep qalomásasviwye’, pep hapi uma hahlayhpit epyani, ispi Hikwsi pas hímunihqa umumi pitsíwtaniq’ö, God Hikwsiata. Ayam hakim hapi as God qalomáyuaatotaṅwu; noqw uma hapi put pas pavan hihtatotaṅwu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nīk̇aṅw uma qa haqawa hakiy nīnaqey ep k̇ānavotni, sen uyiṅwuniqey ep’e sen hihta qalomáhintsakqey ep’e, sen aye’ sinmuy hintsakpiyamuy ep nātsurstoynaqey ep’e.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Nīk̇aṅw kurs hak Christ sinoatnihqey ōviy okiwsaniwe’, pay pam qa hahmanht, it yantaqat ep God pas hihtatani.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Taq aw hapi pitu; noqw God mohti sinomuy amuṅem hin yúkuni. Nīk̇aṅw kurs pam itamuṅem mohti hin yúkuniqw, ya sen ima God aṅqw lomatuawit aw qa tuqayvastotaqamuy amuṅem hin yukiltini?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Noqw kurs i’ hak súantaqa pēp qa ayo yamakq, ya sen imuy God qa k̇aptsi’yuṅqamuy, pu qaanhinwisqamuy pumuy amumṅem hin yukiwtani?
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yanta. Noqw ōviy ima hakim God tunatyayat anwat hihta aṅ kānanvotyaqam súanhinwise’ God aw taqanaṅwtotit, hikwsiy put aw noi’yuṅwni, pumuy yúkuhqat, pas soon hisat pumuy ayo yúkuniqat put aw’i.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.