1 Pedro 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Noqw ōviy hapi Christ tokoy akw itamuṅem k̇ānavotqe, mōki. Noqw uma pan piw tunatyawk̇ahk̇aṅw, so’niqey aṅ suhtaq’ewyani, pi mokqa qaanhtiput qe’tiṅwuniq’ö.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Noqw ōviy uma hihsavo yep qatsit ep hinnumye’, nāp umuhtuṅlayiy qa aṅ hinwist, God tunatyayat aṅ hinwisni.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ura itam pay aṅqaqw itahqatsiy aṅ qa tsa’ hihta ep qaanhtoti, aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amuni. Noqw pay nam pahsa’ni. Ura itam tusk̇apqatsit aṅ qa unaṅwtalya; nuvö’naṅway’yuṅwa; honaqkuyit akw hōnaq’iwyuṅwa; haqam nōviwhqat ep nanaqasnonovaṅwu; qaunaṅwtalqatsit aṅ hinnumyaṅwu; pu hihta wutsit tuyoy’ewakwnihqat aw nāwakintiwisa. Noqw pu’ uma qa pan hinwisa.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Pi aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuyniqw hinhtiqw kurs uma pumuy qa amumum pas panhaqam qa unaṅwtalqatsit aṅ hintsatsk̇a. Noqw ōviy puma umuy nānaphin yuaatota.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Nīk̇aṅw puma soon qa God aw nālavaytani, hakiy aṅ yesqamuy pu so’pumuy amuṅem hinwat yúkuniqey aw moṅwvasiwtaqat aw’i.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Yaniqw hapi ōviy imuy so’niqamuy amumi ura lomatuawi yuaatiwa, puma as sinomnik̇aṅw tokoy ep hin yukuniwyaqw, pumuy hikwsiam God an yesniqat ōviy’o.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Sohsoy himu so’ṅwamiq ökiwsia. Oviy uma pās unaṅwat yesni. Uma namituyqawi’yuṅwe’, nāwakinwisni.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Nīk̇aṅw uma hapi nānami unaṅway’yuṅqey pas qa qe’totini, pi nami’naṅwa qaantaqat nihtiwtaqat nākwapnaṅwuniq’ö.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Uma kwaṅwtotoynayak̇ahk̇aṅw umuhkiy aṅ pās nāooyyani.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 God qa sunyuṅqat hihta sinomuy huylawu. Noqw ōviy hak hihta makiwhqey akw tūmoṅwvasnani, God tumal’ayaat qa atsáy’maqat pan’i.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Haqawa yuaate’ God aṅqw lavayit yuaatamantani. Nuhtuṅem hihta hintsakqa pay God aṅqw öqalay makiwhqey tunvotnani. Uma sohsok hihta aṅ God momiq tavi’wisni, Jesus Christ ahpiy’o. Nam sohsoyam put pas hihtatotat, moṅwílalwani, sutsep aqwhaqamii. Nam antaa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Aw iunaṅwamu, kurs uma soñawnen qȫhit akw aw pohtiwye’, pay uma put ep qa pas hin wūwantotani, suhpan pas soon hisat uma put aw ö́kiniqey pan’i.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Qa panyat, uma tuwat hahlayhtotini, tsáṅawpi uma Christ amum k̇ānanvotyaniqee. Taq ason pam pas hímunihqey pan namtaknaqw uma piw put amum pas hinhaqam hahlayhtotini.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Kurs uma Christ ep qalomásasviwye’, pep hapi uma hahlayhpit epyani, ispi Hikwsi pas hímunihqa umumi pitsíwtaniq’ö, God Hikwsiata. Ayam hakim hapi as God qalomáyuaatotaṅwu; noqw uma hapi put pas pavan hihtatotaṅwu.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nīk̇aṅw uma qa haqawa hakiy nīnaqey ep k̇ānavotni, sen uyiṅwuniqey ep’e sen hihta qalomáhintsakqey ep’e, sen aye’ sinmuy hintsakpiyamuy ep nātsurstoynaqey ep’e.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Nīk̇aṅw kurs hak Christ sinoatnihqey ōviy okiwsaniwe’, pay pam qa hahmanht, it yantaqat ep God pas hihtatani.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Taq aw hapi pitu; noqw God mohti sinomuy amuṅem hin yúkuni. Nīk̇aṅw kurs pam itamuṅem mohti hin yúkuniqw, ya sen ima God aṅqw lomatuawit aw qa tuqayvastotaqamuy amuṅem hin yukiltini?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Noqw kurs i’ hak súantaqa pēp qa ayo yamakq, ya sen imuy God qa k̇aptsi’yuṅqamuy, pu qaanhinwisqamuy pumuy amumṅem hin yukiwtani?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Yanta. Noqw ōviy ima hakim God tunatyayat anwat hihta aṅ kānanvotyaqam súanhinwise’ God aw taqanaṅwtotit, hikwsiy put aw noi’yuṅwni, pumuy yúkuhqat, pas soon hisat pumuy ayo yúkuniqat put aw’i.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.