1 Pedro 4
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Noqw ōviy hapi Christ tokoy akw itamuṅem k̇ānavotqe, mōki. Noqw uma pan piw tunatyawk̇ahk̇aṅw, so’niqey aṅ suhtaq’ewyani, pi mokqa qaanhtiput qe’tiṅwuniq’ö.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Noqw ōviy uma hihsavo yep qatsit ep hinnumye’, nāp umuhtuṅlayiy qa aṅ hinwist, God tunatyayat aṅ hinwisni.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ura itam pay aṅqaqw itahqatsiy aṅ qa tsa’ hihta ep qaanhtoti, aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuy amuni. Noqw pay nam pahsa’ni. Ura itam tusk̇apqatsit aṅ qa unaṅwtalya; nuvö’naṅway’yuṅwa; honaqkuyit akw hōnaq’iwyuṅwa; haqam nōviwhqat ep nanaqasnonovaṅwu; qaunaṅwtalqatsit aṅ hinnumyaṅwu; pu hihta wutsit tuyoy’ewakwnihqat aw nāwakintiwisa. Noqw pu’ uma qa pan hinwisa.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Pi aṅ qatuptsiwni’yuṅqamuyniqw hinhtiqw kurs uma pumuy qa amumum pas panhaqam qa unaṅwtalqatsit aṅ hintsatsk̇a. Noqw ōviy puma umuy nānaphin yuaatota.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Nīk̇aṅw puma soon qa God aw nālavaytani, hakiy aṅ yesqamuy pu so’pumuy amuṅem hinwat yúkuniqey aw moṅwvasiwtaqat aw’i.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Yaniqw hapi ōviy imuy so’niqamuy amumi ura lomatuawi yuaatiwa, puma as sinomnik̇aṅw tokoy ep hin yukuniwyaqw, pumuy hikwsiam God an yesniqat ōviy’o.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Sohsoy himu so’ṅwamiq ökiwsia. Oviy uma pās unaṅwat yesni. Uma namituyqawi’yuṅwe’, nāwakinwisni.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Nīk̇aṅw uma hapi nānami unaṅway’yuṅqey pas qa qe’totini, pi nami’naṅwa qaantaqat nihtiwtaqat nākwapnaṅwuniq’ö.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Uma kwaṅwtotoynayak̇ahk̇aṅw umuhkiy aṅ pās nāooyyani.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 God qa sunyuṅqat hihta sinomuy huylawu. Noqw ōviy hak hihta makiwhqey akw tūmoṅwvasnani, God tumal’ayaat qa atsáy’maqat pan’i.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Haqawa yuaate’ God aṅqw lavayit yuaatamantani. Nuhtuṅem hihta hintsakqa pay God aṅqw öqalay makiwhqey tunvotnani. Uma sohsok hihta aṅ God momiq tavi’wisni, Jesus Christ ahpiy’o. Nam sohsoyam put pas hihtatotat, moṅwílalwani, sutsep aqwhaqamii. Nam antaa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Aw iunaṅwamu, kurs uma soñawnen qȫhit akw aw pohtiwye’, pay uma put ep qa pas hin wūwantotani, suhpan pas soon hisat uma put aw ö́kiniqey pan’i.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Qa panyat, uma tuwat hahlayhtotini, tsáṅawpi uma Christ amum k̇ānanvotyaniqee. Taq ason pam pas hímunihqey pan namtaknaqw uma piw put amum pas hinhaqam hahlayhtotini.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kurs uma Christ ep qalomásasviwye’, pep hapi uma hahlayhpit epyani, ispi Hikwsi pas hímunihqa umumi pitsíwtaniq’ö, God Hikwsiata. Ayam hakim hapi as God qalomáyuaatotaṅwu; noqw uma hapi put pas pavan hihtatotaṅwu.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Nīk̇aṅw uma qa haqawa hakiy nīnaqey ep k̇ānavotni, sen uyiṅwuniqey ep’e sen hihta qalomáhintsakqey ep’e, sen aye’ sinmuy hintsakpiyamuy ep nātsurstoynaqey ep’e.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Nīk̇aṅw kurs hak Christ sinoatnihqey ōviy okiwsaniwe’, pay pam qa hahmanht, it yantaqat ep God pas hihtatani.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Taq aw hapi pitu; noqw God mohti sinomuy amuṅem hin yúkuni. Nīk̇aṅw kurs pam itamuṅem mohti hin yúkuniqw, ya sen ima God aṅqw lomatuawit aw qa tuqayvastotaqamuy amuṅem hin yukiltini?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Noqw kurs i’ hak súantaqa pēp qa ayo yamakq, ya sen imuy God qa k̇aptsi’yuṅqamuy, pu qaanhinwisqamuy pumuy amumṅem hin yukiwtani?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Yanta. Noqw ōviy ima hakim God tunatyayat anwat hihta aṅ kānanvotyaqam súanhinwise’ God aw taqanaṅwtotit, hikwsiy put aw noi’yuṅwni, pumuy yúkuhqat, pas soon hisat pumuy ayo yúkuniqat put aw’i.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.