1 Pedro 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI
1 Pu úmaa, momoyamu, pay uma piw pan nāp umuhpuwsuṅwmuy amumi maqaptsi’k̇ahk̇aṅw yesni. Noqw kurs haqawat God lavayiyat aw qa tuqayvahsi’ yēse’, puma umuy pās yesk̇ahk̇anw pumuy k̇aptsi’yuṅqat aw tayyuṅwe’,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 God lavayiyat aw tūtuptsiwani, nāmahin as puma qa hisat put aw tūqayk̇ahk̇aṅwo.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Uma qa suovaamnihqat lomayuyahiwtani, umuhhömiy aw hīhin yuykuyaniqeyu, pu sik̇avalasivat yuwsi’yuṅwniqeyu, pu lomayuwsita.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Uma qa panyuṅwt, umuh’naṅway qamātaqpuvenihqat nasitoynayani. Uma okiw’unaṅway’k̇ahk̇aṅw kwakwhat yesni. Pam pantaqat God‐niqw hihta a’nö hihk̇ay’taqat pas qa hinhtiṅwuqat anta.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Pi yan hapi hisat ima momoyam qahovárstunatyat hinwisqam God aw yanyuṅqam nāyuyuwsinaya, puwsuṅwmuy amumi maqaptsi’k̇ahk̇aṅwo.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Oviy pi ura Sara Abraham aw tūqaytaqe put moṅwílawu. Noqw uma hapi súan hinwise’ put timatni, nen soon hihta ep tusiiwyuṅwni.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Pu úmaa, aṅ tahtaqtu, uma pahsi’kwa pumuy amumum yesni, pumuy k̇aptsi’k̇ahk̇aṅwo; pi puma qa umún ö’qaltu. Noqw umuhnawakinpi qa haqami hihta akw sóonhtotini. Pi uma pumuy amumum qatsit, God kuwahtipuyat, makiway’yuṅwa.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Taa, noqw ōviy uma sun tunatyawk̇ahk̇aṅw, tūokwatuwi’yuṅwni. Uma nānatupkomnihqey pan nānami unaṅway’yuṅwni. Uma nun’okwatni; nāvāsyani.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Ason uma qalomáhintsaniwye’, sen nāphinsasviwye’, qa túwatyamantani. Uma qa panyuṅwt umuhpew’iwyuṅqamuy amuṅem lolmat tunatyaltotimantani. Pi God umuṅem lolmat tunatyaltiqe ōviy umuy wáṅwayi.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Pi yantaq’ö: Qatsit nāvok̇awink̇aṅw, lomatalöṅnit aṅ taymaniqey nāwaknaqa hihta qalolmat aw leñiy ṅuy’tani; noqw himu atsa soon moaṅaqw nȫṅantani.
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Hihta qalolmat qa hintsakt, lolmat hintsakni. Pam uyiwawqatsit tunatyawk̇aṅw, put aqwhaqam ṅö́yi’mani.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Pi Tutuyqawhqa aṅ suan hinwisqamuy amumi tayma, piw pumuy nāwakinpiyamuy aw tūqaytaṅwu. Nīk̇aṅw pam aṅ qaanhinwisqamuy amumi qa kwaṅwátayta.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Noqw puyaw uma hihta lolmat aṅ ö’qalyaqw, hak umuy hintsanni?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Noqw kurs uma suan hinwise’, put ep hihta aṅ k̇ānanvotye’, uma hapi hahlayhpit epyani. Oviy uma pumuy qa mamqasyani; piw uma qa hin unaṅway’yuṅwni.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Uma qa panyuṅwt umu’naṅwpeq God Tutuyqawhqalalwe’, k̇aptsi’yuṅwni. Pu ason hak umuy hinoqw umuh’unaṅwpeq God aw unaṅwvahsi’yuṅqat umuy tūviṅtaqw, uma put aw hin lavayhtotiniqey sutsep pās pasiwyuṅwni. Nīk̇aṅw uma pahsi’kwa tūk̇aptsi’k̇ahk̇aṅw, yuaatotamantani,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅwo. Noqw umuy qaanhinwisqat paṅqaqwaqam hamanhtotini, umuy Christ eṅem lomahinwisqat qalománeveltoynayaqey ep’e.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ispi kurs God pan tunatyawtaniqw pay pi uma tatam hihta lolmat hintsatsk̇aqey ep okiwsaniwyani, nen hihta qalomáhintsatsk̇aqey qa put epyani.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Pi pay ura Christ súantaqanik̇aṅw aṅ qa súanhinwisqamuy qaanhtipuyamuy ep sūs k̇ānavota, itamuy God aw ökinaniqe ōviy’o. Ura put tokoat mokiwuy aṅ kuyvaqw, God put hikwsiyat taytoyna.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Noqw pam pank̇aṅw hīhikwsimuy sivikive taṅawtaqamuy amumi lomatuawit yuaata.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ura puma hisat qa tuqayvastota, Noaht qatsiyat ep’e, ephaqam ura God sinmuy amumi wuhko maqaptsi’taq’ö, nāto Noah pākihut yuykuq’ö. Noqw ura híkiyom, pay nánalnihqam, put aṅqw taṅawtaqe pātsikqat aṅ kūkuyva.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Noqw pu’ hapi itam pumuy amún ayo nö́ṅakiwta, kūyit akw tuvoylatotiqee, Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātayhqat ahpiy’o. Hak tokoy pāhomhtaqat nu qa put paṅqawht, hakiy unaṅway kwaṅw’ewakwtat, God atpip suan hinmaqat hapi nu paṅqawu.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ura Jesus Christ ōveqatsit aw pákihqe, God putvaqe qatuptu. Noqw God hoṅviaymat, pu hihta aṅ moṅw’iwyuṅqam, pu öqalat pasiwyuṅqam, puma sohsoyam put aw maqaptsi’yuṅwa.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.