1 Pedro 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pu úmaa, momoyamu, pay uma piw pan nāp umuhpuwsuṅwmuy amumi maqaptsi’k̇ahk̇aṅw yesni. Noqw kurs haqawat God lavayiyat aw qa tuqayvahsi’ yēse’, puma umuy pās yesk̇ahk̇anw pumuy k̇aptsi’yuṅqat aw tayyuṅwe’,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 God lavayiyat aw tūtuptsiwani, nāmahin as puma qa hisat put aw tūqayk̇ahk̇aṅwo.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Uma qa suovaamnihqat lomayuyahiwtani, umuhhömiy aw hīhin yuykuyaniqeyu, pu sik̇avalasivat yuwsi’yuṅwniqeyu, pu lomayuwsita.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Uma qa panyuṅwt, umuh’naṅway qamātaqpuvenihqat nasitoynayani. Uma okiw’unaṅway’k̇ahk̇aṅw kwakwhat yesni. Pam pantaqat God‐niqw hihta a’nö hihk̇ay’taqat pas qa hinhtiṅwuqat anta.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Pi yan hapi hisat ima momoyam qahovárstunatyat hinwisqam God aw yanyuṅqam nāyuyuwsinaya, puwsuṅwmuy amumi maqaptsi’k̇ahk̇aṅwo.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Oviy pi ura Sara Abraham aw tūqaytaqe put moṅwílawu. Noqw uma hapi súan hinwise’ put timatni, nen soon hihta ep tusiiwyuṅwni.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Pu úmaa, aṅ tahtaqtu, uma pahsi’kwa pumuy amumum yesni, pumuy k̇aptsi’k̇ahk̇aṅwo; pi puma qa umún ö’qaltu. Noqw umuhnawakinpi qa haqami hihta akw sóonhtotini. Pi uma pumuy amumum qatsit, God kuwahtipuyat, makiway’yuṅwa.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Taa, noqw ōviy uma sun tunatyawk̇ahk̇aṅw, tūokwatuwi’yuṅwni. Uma nānatupkomnihqey pan nānami unaṅway’yuṅwni. Uma nun’okwatni; nāvāsyani.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ason uma qalomáhintsaniwye’, sen nāphinsasviwye’, qa túwatyamantani. Uma qa panyuṅwt umuhpew’iwyuṅqamuy amuṅem lolmat tunatyaltotimantani. Pi God umuṅem lolmat tunatyaltiqe ōviy umuy wáṅwayi.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Pi yantaq’ö: Qatsit nāvok̇awink̇aṅw, lomatalöṅnit aṅ taymaniqey nāwaknaqa hihta qalolmat aw leñiy ṅuy’tani; noqw himu atsa soon moaṅaqw nȫṅantani.
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Hihta qalolmat qa hintsakt, lolmat hintsakni. Pam uyiwawqatsit tunatyawk̇aṅw, put aqwhaqam ṅö́yi’mani.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Pi Tutuyqawhqa aṅ suan hinwisqamuy amumi tayma, piw pumuy nāwakinpiyamuy aw tūqaytaṅwu. Nīk̇aṅw pam aṅ qaanhinwisqamuy amumi qa kwaṅwátayta.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Noqw puyaw uma hihta lolmat aṅ ö’qalyaqw, hak umuy hintsanni?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Noqw kurs uma suan hinwise’, put ep hihta aṅ k̇ānanvotye’, uma hapi hahlayhpit epyani. Oviy uma pumuy qa mamqasyani; piw uma qa hin unaṅway’yuṅwni.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Uma qa panyuṅwt umu’naṅwpeq God Tutuyqawhqalalwe’, k̇aptsi’yuṅwni. Pu ason hak umuy hinoqw umuh’unaṅwpeq God aw unaṅwvahsi’yuṅqat umuy tūviṅtaqw, uma put aw hin lavayhtotiniqey sutsep pās pasiwyuṅwni. Nīk̇aṅw uma pahsi’kwa tūk̇aptsi’k̇ahk̇aṅw, yuaatotamantani,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅwo. Noqw umuy qaanhinwisqat paṅqaqwaqam hamanhtotini, umuy Christ eṅem lomahinwisqat qalománeveltoynayaqey ep’e.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ispi kurs God pan tunatyawtaniqw pay pi uma tatam hihta lolmat hintsatsk̇aqey ep okiwsaniwyani, nen hihta qalomáhintsatsk̇aqey qa put epyani.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Pi pay ura Christ súantaqanik̇aṅw aṅ qa súanhinwisqamuy qaanhtipuyamuy ep sūs k̇ānavota, itamuy God aw ökinaniqe ōviy’o. Ura put tokoat mokiwuy aṅ kuyvaqw, God put hikwsiyat taytoyna.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Noqw pam pank̇aṅw hīhikwsimuy sivikive taṅawtaqamuy amumi lomatuawit yuaata.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ura puma hisat qa tuqayvastota, Noaht qatsiyat ep’e, ephaqam ura God sinmuy amumi wuhko maqaptsi’taq’ö, nāto Noah pākihut yuykuq’ö. Noqw ura híkiyom, pay nánalnihqam, put aṅqw taṅawtaqe pātsikqat aṅ kūkuyva.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Noqw pu’ hapi itam pumuy amún ayo nö́ṅakiwta, kūyit akw tuvoylatotiqee, Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātayhqat ahpiy’o. Hak tokoy pāhomhtaqat nu qa put paṅqawht, hakiy unaṅway kwaṅw’ewakwtat, God atpip suan hinmaqat hapi nu paṅqawu.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ura Jesus Christ ōveqatsit aw pákihqe, God putvaqe qatuptu. Noqw God hoṅviaymat, pu hihta aṅ moṅw’iwyuṅqam, pu öqalat pasiwyuṅqam, puma sohsoyam put aw maqaptsi’yuṅwa.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.