1 Pedro 1

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu’ Peter, Jesus Christ ayaatnihqa, it penta. Nu’ aṅ ahtsaval’iwtaqamuy Pontus, Galatiat, Cappadociat, Asiat, pu Bithyniat aṅqe’ hinnumyaqamuy öqalanta.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Ura Itana God aṅwu pay umuy tuwi’taqe, umuy namorstat, Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy umuy sutsvo oya, uma Jesus Christ uṅwáyat akw kwaṅw’ewayhtote’, put aw tuqayvastotaniqat ōviy’o. Nam núokwa, pu kwakwhaunaṅwa qaöwíhintaqa umumi pitsíwtaa.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Nam Jesus Christ Itahtutuyqawhqay aw yantaqaat i’ Naat God pas k̇aptsitiwaa. Kwakwhat pi pam hapi pas núokwanihqe itamuy tímuy’vaqe, ṅȫyit qaso’taqat itamumi noa, Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqee.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pam itamuṅem pas qahinhtiṅwuqat, pu qahováriwtaqat, pu qasulawhtiṅwuqat hihta ōveqatsit ep warani’ta. Put ōviy uma unaṅwvahsi’yuṅwa,
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 God qapēvewnayak̇ahk̇aṅwo. Pi pam umuy ayo óyahqe, umumi so’ṅwamiq pahsavo tunatyawtaniqey öqalay’ta. Noqw so’ṅwaveq pu’ pam umuhmakiway umumi nóani.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Noqw ōviy uma pas hinhaqam hahlayya, pay nāmahin pi as uma k̇a pu’ hihsavo hīhihta aṅ k̇ānanvotyaqe putuiwyuṅwa.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Hak sik̇avalasivat aw pohtanik, qȫhit akw put aw tuwantaṅwu. Noqw tis pi ōviy God umuhqapevewniy sik̇avalasivat pay súlawhtiṅwuqat epnihqe pas pavan hihk̇ay’taqat aw pohtani. Nihqe pam put aw pohtaqw, uma tayawniwyani, pu k̇aptsitiwyani, pu lomayuaatiwyani, hisat Jesus Christ pítuniq’ö.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Put uma hakiy aw qa yóriki’k̇ahk̇aṅw put aw unaṅway’yuṅwa. Uma as pu’ put aw qa tayk̇ahk̇aṅw aw tūtuptsiwaqe hahlayhtiwisa. Hahlayhpit pas kurs hin paṅqawiwniqat pas pavan nukṅwat pasiwtaqat pan uma hahlayya.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Pi umuhqapevewniy ahpiy aniwnit uma himuy’vayani, umuhhikwsi ayo nö́ṅakniqat put’a.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Noqw God lavay’aymat put umuy ōkwatuwe’ ayo óyaniqat aṅwu pay yuaaykuyat, put pantaqat aṅ pās heptotaqe, pu aṅ pupriya.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Pi Christ Hikwsiat pumuy amuhpe pakiwtaqa Christ soon qa hīhihta aṅ k̇ānavotat, pep pu’ momiq taviwniqat aṅwu pay pumuy āawna. Noqw ōviy puma put hakiy yuaaykuqat, pu haqe’ qalawmaqat aṅ pupriya.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Noqw pay puma qa nenṅemyat, umeṅem īit pēnayaqat pan amumi mātakti. Noqw hikis pi ōṅaqw hoṅvia’yam it aw pupriyaniqey nānawakna. Noqw umumi hapi i’ lomatuawi yuaatiwa, hakimuy lavay’a’yatuy amuhpiy’o, Qahováriwtaqat Hikwsit ōṅaqw taviwhqat öqalayat aṅq’ö.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Noqw ōviy uma rohomhtotiniqe umuhwuwniy moṅwvas’iwyuṅwni; pās umu’naṅway yesk̇ahk̇aṅw, hisat Jesus Christ mātaktiniqat aw taywisk̇ahk̇aṅw, it kuwahtiput pep makiwyaniqey ōviy yūmosa unaṅwvahsi’wisni.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Uma God aw tūqayyuṅwni, put tímatnihqee. Ura as uma hisat God tunatyayat qa navoti’yuṅqe nāp umuhtuṅlayiy aṅ hinwisa. Noqw pu’ hapi uma qa pan hinwist,
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Aṅ ahsupoq suan hinyuṅwni, i’ hak umuy wáṅwayhqa hin suan hintaqat pan’i.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ispi yan ura pey’taq’ö: Uma qahováriwyuṅwni; pi nu qahováriwta.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Noqw ason uma Itanay qa sinonuiñanihqat aw nānawakne’ it u’ni’yuṅwni: Pam hapi sohsokmuy amuṅem hin yúkuni; hak hin tumalay’taqat pan put eṅem yúkuni. Noqw ōviy uma yep qatsit ep yesk̇ahk̇aṅw, put k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw hinwisni,
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 It navoti’yuṅwee: God umuhhisatqatsiy an’ewakwnihqat aṅqw umuy mātavihqata, it qatsit umunamuy navotiyamuy ahpiy umumi mātaviwhqat aṅq’ö. Ura pam hihta pas hihk̇ay’taqat qahinhtiṅwuqat akw umuy mātavi, sik̇avalasivat, sen qötsásivat qa put akw’a,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Nit Christ uṅwáyat akw’a. Ura pam mañat pas qa hihta akw hovariwk̇aṅw qa hihta akw hintaqat ank̇aṅw umuṅem taviwa.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Pas hisatṅahaqaqw God tūwaqatsit nāt qa yukut, pepeq pay pan put eṅem yuku; nit yepehaq so’ṅwaveq pu’ umuṅem tūwaqatsit aw put tavi.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Noqw put ahpiy uma God aw tūtuptsiwa, put mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqe, pas pavan sinotaqat aw’i. Nihqe ōviy uma God qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, put ahpiy hihta unaṅwvahsi’wisa.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Noqw uma hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy lavayit pas antsanihqat aw tuqayvastotaqe, umuh’unaṅway kwaṅw’ewakwtotat, aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy amumi pas antsa unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vaya. Taa, uma pan hinwise’, pas suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅw pas pavan nānami unaṅway’yuṅwni.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Pi uma hapi pu’ pas puhutihtiwya, qa sinmuy súlawhtiṅwuqat amuhpiynit, hakiy qasulawhtiṅwuqat ahpiy’o, God lavayiyat pas taytaqat, sútsepnihqat akw’a.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 (Pi tutuvenit aṅ yan pey’ta.) Sinom sohsoyam tūsaqat anyuṅwa; pu pumuy lomavitsaṅwaam tūsaqat siyat anta. Tūsaqa tsakq, siat ayo posṅwu;
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Noqw Tutuyqawhqat lavayiat hapi pas qa haqami sōta, yan’i. Noqw i’ lavayi hapi lomatuawi, umumi mātaviwa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.