1 Pedro 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Nu’ Peter, Jesus Christ ayaatnihqa, it penta. Nu’ aṅ ahtsaval’iwtaqamuy Pontus, Galatiat, Cappadociat, Asiat, pu Bithyniat aṅqe’ hinnumyaqamuy öqalanta.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Ura Itana God aṅwu pay umuy tuwi’taqe, umuy namorstat, Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy umuy sutsvo oya, uma Jesus Christ uṅwáyat akw kwaṅw’ewayhtote’, put aw tuqayvastotaniqat ōviy’o. Nam núokwa, pu kwakwhaunaṅwa qaöwíhintaqa umumi pitsíwtaa.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nam Jesus Christ Itahtutuyqawhqay aw yantaqaat i’ Naat God pas k̇aptsitiwaa. Kwakwhat pi pam hapi pas núokwanihqe itamuy tímuy’vaqe, ṅȫyit qaso’taqat itamumi noa, Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqee.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pam itamuṅem pas qahinhtiṅwuqat, pu qahováriwtaqat, pu qasulawhtiṅwuqat hihta ōveqatsit ep warani’ta. Put ōviy uma unaṅwvahsi’yuṅwa,
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 God qapēvewnayak̇ahk̇aṅwo. Pi pam umuy ayo óyahqe, umumi so’ṅwamiq pahsavo tunatyawtaniqey öqalay’ta. Noqw so’ṅwaveq pu’ pam umuhmakiway umumi nóani.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Noqw ōviy uma pas hinhaqam hahlayya, pay nāmahin pi as uma k̇a pu’ hihsavo hīhihta aṅ k̇ānanvotyaqe putuiwyuṅwa.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Hak sik̇avalasivat aw pohtanik, qȫhit akw put aw tuwantaṅwu. Noqw tis pi ōviy God umuhqapevewniy sik̇avalasivat pay súlawhtiṅwuqat epnihqe pas pavan hihk̇ay’taqat aw pohtani. Nihqe pam put aw pohtaqw, uma tayawniwyani, pu k̇aptsitiwyani, pu lomayuaatiwyani, hisat Jesus Christ pítuniq’ö.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Put uma hakiy aw qa yóriki’k̇ahk̇aṅw put aw unaṅway’yuṅwa. Uma as pu’ put aw qa tayk̇ahk̇aṅw aw tūtuptsiwaqe hahlayhtiwisa. Hahlayhpit pas kurs hin paṅqawiwniqat pas pavan nukṅwat pasiwtaqat pan uma hahlayya.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Pi umuhqapevewniy ahpiy aniwnit uma himuy’vayani, umuhhikwsi ayo nö́ṅakniqat put’a.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Noqw God lavay’aymat put umuy ōkwatuwe’ ayo óyaniqat aṅwu pay yuaaykuyat, put pantaqat aṅ pās heptotaqe, pu aṅ pupriya.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Pi Christ Hikwsiat pumuy amuhpe pakiwtaqa Christ soon qa hīhihta aṅ k̇ānavotat, pep pu’ momiq taviwniqat aṅwu pay pumuy āawna. Noqw ōviy puma put hakiy yuaaykuqat, pu haqe’ qalawmaqat aṅ pupriya.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Noqw pay puma qa nenṅemyat, umeṅem īit pēnayaqat pan amumi mātakti. Noqw hikis pi ōṅaqw hoṅvia’yam it aw pupriyaniqey nānawakna. Noqw umumi hapi i’ lomatuawi yuaatiwa, hakimuy lavay’a’yatuy amuhpiy’o, Qahováriwtaqat Hikwsit ōṅaqw taviwhqat öqalayat aṅq’ö.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Noqw ōviy uma rohomhtotiniqe umuhwuwniy moṅwvas’iwyuṅwni; pās umu’naṅway yesk̇ahk̇aṅw, hisat Jesus Christ mātaktiniqat aw taywisk̇ahk̇aṅw, it kuwahtiput pep makiwyaniqey ōviy yūmosa unaṅwvahsi’wisni.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Uma God aw tūqayyuṅwni, put tímatnihqee. Ura as uma hisat God tunatyayat qa navoti’yuṅqe nāp umuhtuṅlayiy aṅ hinwisa. Noqw pu’ hapi uma qa pan hinwist,
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Aṅ ahsupoq suan hinyuṅwni, i’ hak umuy wáṅwayhqa hin suan hintaqat pan’i.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Ispi yan ura pey’taq’ö: Uma qahováriwyuṅwni; pi nu qahováriwta.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Noqw ason uma Itanay qa sinonuiñanihqat aw nānawakne’ it u’ni’yuṅwni: Pam hapi sohsokmuy amuṅem hin yúkuni; hak hin tumalay’taqat pan put eṅem yúkuni. Noqw ōviy uma yep qatsit ep yesk̇ahk̇aṅw, put k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw hinwisni,
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 It navoti’yuṅwee: God umuhhisatqatsiy an’ewakwnihqat aṅqw umuy mātavihqata, it qatsit umunamuy navotiyamuy ahpiy umumi mātaviwhqat aṅq’ö. Ura pam hihta pas hihk̇ay’taqat qahinhtiṅwuqat akw umuy mātavi, sik̇avalasivat, sen qötsásivat qa put akw’a,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Nit Christ uṅwáyat akw’a. Ura pam mañat pas qa hihta akw hovariwk̇aṅw qa hihta akw hintaqat ank̇aṅw umuṅem taviwa.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Pas hisatṅahaqaqw God tūwaqatsit nāt qa yukut, pepeq pay pan put eṅem yuku; nit yepehaq so’ṅwaveq pu’ umuṅem tūwaqatsit aw put tavi.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Noqw put ahpiy uma God aw tūtuptsiwa, put mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqe, pas pavan sinotaqat aw’i. Nihqe ōviy uma God qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, put ahpiy hihta unaṅwvahsi’wisa.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Noqw uma hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy lavayit pas antsanihqat aw tuqayvastotaqe, umuh’unaṅway kwaṅw’ewakwtotat, aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy amumi pas antsa unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vaya. Taa, uma pan hinwise’, pas suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅw pas pavan nānami unaṅway’yuṅwni.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Pi uma hapi pu’ pas puhutihtiwya, qa sinmuy súlawhtiṅwuqat amuhpiynit, hakiy qasulawhtiṅwuqat ahpiy’o, God lavayiyat pas taytaqat, sútsepnihqat akw’a.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 (Pi tutuvenit aṅ yan pey’ta.) Sinom sohsoyam tūsaqat anyuṅwa; pu pumuy lomavitsaṅwaam tūsaqat siyat anta. Tūsaqa tsakq, siat ayo posṅwu;
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Noqw Tutuyqawhqat lavayiat hapi pas qa haqami sōta, yan’i. Noqw i’ lavayi hapi lomatuawi, umumi mātaviwa.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.