1 Pedro 1

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nu’ Peter, Jesus Christ ayaatnihqa, it penta. Nu’ aṅ ahtsaval’iwtaqamuy Pontus, Galatiat, Cappadociat, Asiat, pu Bithyniat aṅqe’ hinnumyaqamuy öqalanta.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Ura Itana God aṅwu pay umuy tuwi’taqe, umuy namorstat, Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy umuy sutsvo oya, uma Jesus Christ uṅwáyat akw kwaṅw’ewayhtote’, put aw tuqayvastotaniqat ōviy’o. Nam núokwa, pu kwakwhaunaṅwa qaöwíhintaqa umumi pitsíwtaa.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Nam Jesus Christ Itahtutuyqawhqay aw yantaqaat i’ Naat God pas k̇aptsitiwaa. Kwakwhat pi pam hapi pas núokwanihqe itamuy tímuy’vaqe, ṅȫyit qaso’taqat itamumi noa, Jesus Christ mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqee.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Pam itamuṅem pas qahinhtiṅwuqat, pu qahováriwtaqat, pu qasulawhtiṅwuqat hihta ōveqatsit ep warani’ta. Put ōviy uma unaṅwvahsi’yuṅwa,
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 God qapēvewnayak̇ahk̇aṅwo. Pi pam umuy ayo óyahqe, umumi so’ṅwamiq pahsavo tunatyawtaniqey öqalay’ta. Noqw so’ṅwaveq pu’ pam umuhmakiway umumi nóani.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Noqw ōviy uma pas hinhaqam hahlayya, pay nāmahin pi as uma k̇a pu’ hihsavo hīhihta aṅ k̇ānanvotyaqe putuiwyuṅwa.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Hak sik̇avalasivat aw pohtanik, qȫhit akw put aw tuwantaṅwu. Noqw tis pi ōviy God umuhqapevewniy sik̇avalasivat pay súlawhtiṅwuqat epnihqe pas pavan hihk̇ay’taqat aw pohtani. Nihqe pam put aw pohtaqw, uma tayawniwyani, pu k̇aptsitiwyani, pu lomayuaatiwyani, hisat Jesus Christ pítuniq’ö.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Put uma hakiy aw qa yóriki’k̇ahk̇aṅw put aw unaṅway’yuṅwa. Uma as pu’ put aw qa tayk̇ahk̇aṅw aw tūtuptsiwaqe hahlayhtiwisa. Hahlayhpit pas kurs hin paṅqawiwniqat pas pavan nukṅwat pasiwtaqat pan uma hahlayya.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Pi umuhqapevewniy ahpiy aniwnit uma himuy’vayani, umuhhikwsi ayo nö́ṅakniqat put’a.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Noqw God lavay’aymat put umuy ōkwatuwe’ ayo óyaniqat aṅwu pay yuaaykuyat, put pantaqat aṅ pās heptotaqe, pu aṅ pupriya.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Pi Christ Hikwsiat pumuy amuhpe pakiwtaqa Christ soon qa hīhihta aṅ k̇ānavotat, pep pu’ momiq taviwniqat aṅwu pay pumuy āawna. Noqw ōviy puma put hakiy yuaaykuqat, pu haqe’ qalawmaqat aṅ pupriya.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Noqw pay puma qa nenṅemyat, umeṅem īit pēnayaqat pan amumi mātakti. Noqw hikis pi ōṅaqw hoṅvia’yam it aw pupriyaniqey nānawakna. Noqw umumi hapi i’ lomatuawi yuaatiwa, hakimuy lavay’a’yatuy amuhpiy’o, Qahováriwtaqat Hikwsit ōṅaqw taviwhqat öqalayat aṅq’ö.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Noqw ōviy uma rohomhtotiniqe umuhwuwniy moṅwvas’iwyuṅwni; pās umu’naṅway yesk̇ahk̇aṅw, hisat Jesus Christ mātaktiniqat aw taywisk̇ahk̇aṅw, it kuwahtiput pep makiwyaniqey ōviy yūmosa unaṅwvahsi’wisni.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Uma God aw tūqayyuṅwni, put tímatnihqee. Ura as uma hisat God tunatyayat qa navoti’yuṅqe nāp umuhtuṅlayiy aṅ hinwisa. Noqw pu’ hapi uma qa pan hinwist,
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Aṅ ahsupoq suan hinyuṅwni, i’ hak umuy wáṅwayhqa hin suan hintaqat pan’i.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ispi yan ura pey’taq’ö: Uma qahováriwyuṅwni; pi nu qahováriwta.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Noqw ason uma Itanay qa sinonuiñanihqat aw nānawakne’ it u’ni’yuṅwni: Pam hapi sohsokmuy amuṅem hin yúkuni; hak hin tumalay’taqat pan put eṅem yúkuni. Noqw ōviy uma yep qatsit ep yesk̇ahk̇aṅw, put k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw hinwisni,
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 It navoti’yuṅwee: God umuhhisatqatsiy an’ewakwnihqat aṅqw umuy mātavihqata, it qatsit umunamuy navotiyamuy ahpiy umumi mātaviwhqat aṅq’ö. Ura pam hihta pas hihk̇ay’taqat qahinhtiṅwuqat akw umuy mātavi, sik̇avalasivat, sen qötsásivat qa put akw’a,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Nit Christ uṅwáyat akw’a. Ura pam mañat pas qa hihta akw hovariwk̇aṅw qa hihta akw hintaqat ank̇aṅw umuṅem taviwa.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Pas hisatṅahaqaqw God tūwaqatsit nāt qa yukut, pepeq pay pan put eṅem yuku; nit yepehaq so’ṅwaveq pu’ umuṅem tūwaqatsit aw put tavi.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Noqw put ahpiy uma God aw tūtuptsiwa, put mokiwuy aṅqw ahoy tātaynaqe, pas pavan sinotaqat aw’i. Nihqe ōviy uma God qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, put ahpiy hihta unaṅwvahsi’wisa.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Noqw uma hapi Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy lavayit pas antsanihqat aw tuqayvastotaqe, umuh’unaṅway kwaṅw’ewakwtotat, aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy amumi pas antsa unaṅway’yuṅwniqey tuwi’vaya. Taa, uma pan hinwise’, pas suyan unaṅway’k̇ahk̇aṅw pas pavan nānami unaṅway’yuṅwni.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Pi uma hapi pu’ pas puhutihtiwya, qa sinmuy súlawhtiṅwuqat amuhpiynit, hakiy qasulawhtiṅwuqat ahpiy’o, God lavayiyat pas taytaqat, sútsepnihqat akw’a.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 (Pi tutuvenit aṅ yan pey’ta.) Sinom sohsoyam tūsaqat anyuṅwa; pu pumuy lomavitsaṅwaam tūsaqat siyat anta. Tūsaqa tsakq, siat ayo posṅwu;
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Noqw Tutuyqawhqat lavayiat hapi pas qa haqami sōta, yan’i. Noqw i’ lavayi hapi lomatuawi, umumi mātaviwa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.