1 Coríntios 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Is uti, kurs umuṅaqw haqawa sukw amum hihta ep hinhte’, momṅwituy qaanhinwisqamuy amutpip put hin hepniqey suhtaq’ewni? as pam God sinomuyatuy amutpip put mohti hepnik̇aṅwo?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 God sinomat tūwaqatsit ep sinmuy amuṅem hinwat yukuni’wisni. Ya uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw kurs pantaniqw, ya uma hinoqw aṅ hihta susqahinyuṅqat qa nāp hin yuykuya?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Itam hoṅvia’yatuy hinwat yukunayani. Ya uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw tis pi ōviy itam yep qatsit ep hihta hinyuṅqat aw suan wūwayani.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Noqw ason uma hihta pay yep qatsit ep hinyuṅqat ep hin yukunayanik, ya uma God aw tōnawtaqamuy amuṅaqw haqawatuy suspevewinhinyuṅqamuy put aw o’yani?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Nu umuy hamantoynaniqe ōviy yan lavayhti. Puyaw pas qa haqawa umuṅaqw pavan wuwni’ta? Puyaw pas qa haqawa nātupkomuy amutsve hihta aw hin wūwaniqey tuwi’ta?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Noqw ōviy soq tuwat nātupkom haqam hin yukiltiṅwuqat aw nāwikvaṅwu, hikis piw qatuptsiwni’yuṅqamuy amumii.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Pay ōviy pas suyan uma it ep qaanhinwisa, ispi uma haqam hin yukiltiṅwuqat aw nātsamvantaqee. Ya hinoqw tis nāpi uma hihta ep qaantsaniwye’, put ep nakwhani’yuṅwni? Ason hak umuy hihta nawhkiniqw uma put ep qa unaṅwtuyvayamantani.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Noqw uma soq qa suan hinwisa. Hikis pi uma pas umuhsinomuy hihta nawhkilalwa.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Aṅ qa suan hinwisqam soon God moṅwtunatyayat ep amuṅem qe’nini. Ya uma it qa navoti’yuṅwa? Uma qa nāunay’yuṅwni. Soon tokot sokoptotaqam God moṅwtunatyayat aw yuṅni, pu nāp yukit aw nāwakinwisqamu, pu qa nāp himuy amum hintsatsk̇aqamu, pu wutihinyuṅqamu, pu tahtaqt tahtaqtuy amuhpa’ nāhahlaynayaqamu,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Pu uuyiṅwtu, pu hihta k̇an’ewtunatyay’yuṅqamuyu, pu honaqkuyit hīhikwyaqamu, pu nuhtumiq hiṅqaqwaqamu, pu hihta tusoqtukwhantotaqamu. Pan hinwisqam soon God moṅwtunatyayat ep amuṅem qe’nini.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Noqw ura as uma haqawat panhaqam hinwisa. Noqw pay God Itana Hikwsiy ahpiy umuy pāhoma, umuy nēṅem sinota, umuy súanyuṅqat yuku, Itahtutuyqawhqay Jesus natṅwaniyat aṅ’a.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Haqawa k̇a paṅqawni: Pas as sohsoy himu inuṅem súanta. Antsaa; nīk̇aṅw pay qa sohsoy lomahinta. Pas as sohsoy himu inuṅem súanta; nīk̇aṅw pay nu qa hihtawat akw áṅwutiwniqey nakwhani.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Nȫsiwhqa hakiy ponoyat eṅem yukiwtaṅwu; pu hakiy ponoat nȫsiwhqat eṅem yukiwta; nīk̇aṅw pay God pumuy lȫpwatuy súlawhtani. Noqw hakiy tokoat hapi nuvöt qa eṅem yukiwta; pam Tutuyqawhqat eṅem yukiwta; noqw Tutuyqawhqa tokoy eṅem qatu.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Noqw God hapi Tutuyqawhqat ahoy tātayna; nihqe piw nāt itamuy ahoy tātaynani, nāp öqalay akw’a.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Puyaw umuhtoko Christ tokoyat aw wiwyuṅqat uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw ya sen nu Christ tokoyat aw wiwyuṅqat ayo oyat, tokoy huhyaqat aw put awiwhtoynani? Sóoni.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Soh! Puyaw i’ tokoy huhyaqat amum hintsakqa put amum sūk̇a tókoniṅwuqat uma put qa navoti’yuṅwa? Pi puma lȫyöm sūk̇amantaniqat ura God paṅqawu.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Noqw pi Tutuyqawhqat aw hūrs’iwtaqa put amum sūk̇a hikwsiniṅwu.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Huvam nuvöqatsit aṅqw watqaa. Sohsoy qaanhtipu sinot ahpiy hintsatskiwhqa qa tokoyat ep hintsatskiwa. Noqw pay nuvöhinmaqa hapi nāp tokoy ep qaantsakṅwu.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Soh! Ya uma it qa navoti’yuṅwa? Qahováriwtaqa Hikwsi God ahpiy umumi noiwhqa umuhpe pakiwtaqw, umuhtoko put kīata? Noqw ōviy uma qa nāp nāhimuy’yuṅwa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pi uma pas pavan hihta hihk̇ay’taqat akw tuiwya. Oviy uma umhtokoy, pu umuhhikwsiy God himuyat aṅ put tayawni’yuṅwni.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.